Αποστολέας Θέμα: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(ΡαψωδίαΑ+Β+Γ)Δ σε εξέλιξη...  (Αναγνώστηκε 184325 φορές)

0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #25 στις: 30/05/09, 10:55 »
Κι ο συνετός Τηλέμαχο του απαντάει έτσι:
«Ευρύμαχε ο πατέρας μου στον Άδη ταξιδεύει,
οι μάντεις που έρχονται εδώ μου φαίνονται σαν λέτσοι
και τις μαντείες αψηφώ, μα η μάνα, τους μαζεύει

και τους ρωτά που χάθηκαν του κύρη μου οι δρόμοι.
Μα για τον ξένο που ρωτάς, στην Τάφο τώρα μένει,
ο Μέντης, γιος του Αγχίαλου με την σοφή τη γνώμη,
που ορθά την Τάφο κυβερνά την θαλασσοθρεμμένη».                    420

Αυτά του λέει και δεν ξεχνά πως ήταν η Παλλάδα.
Χορό οι μνηστήρες σκέφτηκαν , και τ’ άσματα να πιάσουν
κι ενώ γλεντούσαν έπεσε της νύχτας η θαμπάδα,
ώρα να πάνε σπίτι τους τον ύπνο να χορτάσουν.

Μέσα στις πλάκες της αυλής, δώμα ψηλό ορθωνόταν,
κει πάει τώρα να γευτεί του ύπνου την ομορφάδα
ο συνετός Τηλέμαχος που τούτα εσκεφτόταν
και πίσω κόρη πήγαινε με φλογοβόλα δάδα,

του Ώπου η Ευρύκλεια που του Λαέρτη η μύτη
κόρη πιστή οσμίστηκε, μικρή την πήρε δούλα                                 430
είκοσι βόδια δίνοντας,  για να κρατά το σπίτι,
ισότιμη γυναίκα του, σχεδόν αρχοντοπούλα

μα από το φόβο του θυμού, του έρωτα τη διάβα
μαζί δεν περπατήσανε. Εκείνη του ’χε δώσει
αγάπη, φως του πήγαινε, κι ήταν πιστή του σκλάβα.
Σαν φτάσαν ο Τηλέμαχος αφού είχε ξεκλειδώσει

το πανωφόρι έβγαλε, κάθισε στο κρεβάτι
και του άπλωσε το χέρι της η μπιστεμένη βάγια
να το διπλώσει όμορφα, μ’ αγάπη το εκράτει
και στο καρφί το κρέμασε, στου κρεβατιού τα πλάγια.                 440

Βγαίνει, την πόρτα σύροντας απ’ το ασημί κρικέλι
στον σύρτη βάζει το λουρί να το ’χει γι αντικλείδι.
Και στην φλοκάτη , τη νυχτιά, περνά, μα ο νους του θέλει
να στοχαστεί της Αθηνάς, το τολμηρό ταξίδι.

           ΤΕΛΟΣ Α! ΡΑΨΩΔΙΑΣ

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #26 στις: 01/06/09, 11:05 »
                                     

                  Ραψωδία Β

Σαν ρόδισε το χάραμα το νυχτοθροφισμένο
σηκώθηκε ο Τηλέμαχος απ’ τ’ όμορφο κρεβάτι,
περνά στον ώμο το σπαθί το λεπτοακονισμένο
βγαίνοντας απ’ το δώμα του, κατέβη απ’ το χαγιάτι

ομοιόθεος, στα πόδια του φορώντας τα σανδάλια.
Τους Αχαιούς που πολεμούν λαμπρά, για να συνάξει,
κήρυκες στέλνει ορθόφωνους σε πόλεις κι ακρογιάλια
να κράξουν το συμβούλιο που έχει διατάξει.

Το διαλαλήσαν, κι έφτανε κόσμος αντάμα-αντάμα
κι αφού γερόντια γέμισαν της σύναξης οι χώροι                              10
προτού να ξεκινήσουνε, ήρθε κι αυτός συνάμα
κρατώντας στο ’να χέρι του χαλκοφτιαγμένο δόρυ.

Ακολουθούσαν πίσω του οι δυό λευκοί του σκύλοι.
Με ουράνιο φως η Αθηνά τον θεϊκό τον γόνο
λούζει,και όλοι θαύμαζαν τη λάμψη  που ’χε στείλει,
κι οι γέροι σαν πλησίασε, τον πατρικό τον θρόνο

ορθοί τον υποδέχτηκαν, καθώς τον λόγο παίρνει,
ο Αιγύπτιος , πολεμιστής, που της ζωής τα νέφη
αν και σοφός, τα γηρατειά τον έκαναν να γέρνει.
Στην Τροία, ο ακριβός του γιος, που άλογα χρόνια θρέφει,            20

ο Άντιφος πήγε μαζί, στου Οδυσσέα το πλάϊ
με τα βαθειά πλεούμενα, μα χάθηκε η λαλιά του,
         ο ανθρωποφάγος Κύκλωπας τον έκανε προσφάϊ
θερίζοντας τα νειάτα του στην τρομερή σπηλιά του.

Τρεις άλλους είχε ο γέροντας.Ο Ευρύνομος, μνηστήρας,
στο γλενοκόπι το ’ριξε, οι άλλοι δυό αγρότες,
θυμόταν και τον έκλαιγε για τα κακά της μοίρας
με δάκρυα στα μάτια του, κι αυτά τους είπε τότες:

«Θιακιώτες συντοπίτες μου, που ήρθατε εδώ πέρα,
τέτοια μεγάλη σύναξη δεν έχει ματαγίνει                                         30
απ’ του Οδυσσέα τη φυγή, την αποφράδα μέρα,
ποιος τάχα την προκάλεσε, σε ποιών καημών τη δίνη

πέσαν οι γεροντότεροι ή τάχα μου τα νειάτα;
Μήπως γυρνά το στράτευμα, γνωρίζει νους ανθρώπου
και σ’ όλους μας προτού το πει, μες στο μυαλό του κράτα
ή θέλει κάτι να μας πει για το καλό του τόπου;

Άριστος θα ’ναι άνθρωπος και του εύχομαι, μακάρι
ο Δίας όλα τα καλά να στείλει κύμα –κύμα».
Αυτά είπε, ο κι ο Τηλέμαχος, κρυφή ένοιωσε χάρη
που οι οιωνοί ήταν καλοί, κι ανέβηκε στο βήμα.                             40


Στη μέση ολόρθος στάθηκε, ο κράχτης να του δώσει
σκήπτρο στο χέρι να κρατά, στους γέροντες μιλώντας,
ο κήρυκας  Πεισίνορας, άντρας τρανός με γνώση.
Και ν’ αγορεύει άρχισε τον γέροντα κοιτώντας:                              44



Αποσυνδεδεμένος P.D.L.

  • unbelievable infaticide
  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 546
  • Φύλο: Άντρας
  • The root of all evil....!!!
    • Προφίλ
    • www.myspace.com/pdlrockallover
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #27 στις: 01/06/09, 15:18 »
Κατ' αρχάς να πω ένα μπράβο στον ivikos για την κίνησή του. Οι αντικειμενικές δυσκολίες είναι πολλές και γνωστές. Αλλά δεν μπορώ να μην ρωτήσω...ποια η χρησιμότητα;
www.myspace.com/asxoliastoi
www.activeradio.gr κάθε Σάββατο 15:00 - 18:00!!! More News From Nowhere
http://morenowherereviews.blogspot.com/

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #28 στις: 01/06/09, 16:12 »
Κατ' αρχήν P.D.L.να πω ένα ευχαριστώ  για το μπράβο σου,
αλλά βοήθησέ με να καταλάβω....
λες:Οι αντικειμενικές δυσκολίες είναι πολλές και γνωστές....ποιες;     να το γράψω; να το καταχωρήσω; τι; δεν καταλαβαίνω
λες:Αλλά δεν μπορώ να μην ρωτήσω...ποια η χρησιμότητα;    και πάλι δεν καταλαβαίνω....να το καταχωρώ, ποια η χρησιμότητα;
..........................αν εμποδίζει σε κάτι, δεν έχω λόγο να το συνεχίσω....αν κουράζει παρομοίως......
μα μου έκανε τη τιμή το site να το βάλει στα μόνιμα θέματα,
 που έγώ το έχω εκλάβει ότι και η ίδια η διαχείριση θέλει συνέχεια των καταχωρήσεων  μου...
Ειλικρινά επειδή δεν έχω καταλάβει τι εννοείς , αν θέλεις μου το ξεκαθαρίζεις....και να ξέρεις ότι είμαι ανοικτός σε κάθε τι που
χρειάζεται εκ μέρους μου περαιτέρω διευκρίνηση ...
Πάντως όπως και να 'χει σ' ευχαριστώ και πάλι για την επίσκεψη σου...
Να 'σαι πάντα καλά!!!!!!!!!!!

Αποσυνδεδεμένος kuiper

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1074
  • Φύλο: Άντρας
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #29 στις: 01/06/09, 18:02 »
Κατ' αρχάς να πω ένα μπράβο στον ivikos για την κίνησή του.

Ωραία αυτό το είπες.

Θα έχεις τώρα την καλοσύνη να πεις σε εμάς τους άλλους, που προφανώς εννοείς, τι θέλεις να πεις με το ποιά η χρησιμότητα;

Αποσυνδεδεμένος ε?

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 548
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #30 στις: 01/06/09, 19:36 »
Συγνωμη που επεμβαινω αλλα νομιζω οτι καταλαβαινω τι θελει να πει ο P.D.L..

Η μαλλον θα μιλησω μονο για τον εαυτο μου και ισως καλυπτω τον PLD....

Οταν διαβασα οτι υπαρχει μια καινουρια αποδοση της Οδυσσειας στα νεα ελληνικα ΚΑΙ εγω αναρωτηθηκα ποια η χρησιμοτητα , αλλα καθολου κακοβουλα...απλα αναρωτηθηκα ποιο κενο πιστευει ο ivikos οτι ερχεται να καλυψει..
Θελω να πω οτι για να κανεις μια τετοια τιτανια προσπαθεια και να προσθεσεις μια ακομα μεταφραση νομιζω οτι πρεπει καποιος απο τους 3 εξης λογους΄

-πιστευεις οτι στις υπαρχουσες αποδοσεις υπαρχει καποιο κενο το οποιο καλυπτεις
-κανεις μια καινουρια προταση υπο την εννοια της διαφορετικης προσεγγισης του κειμενου
-παρεμβαινεις δημιουργικα στο κειμενο προτεινοντας κατι νεο

για αυτο τον λογο και σε καθε καινουρια μεταφραση ξενογλωσσων τιτλων η νεας αποδοσης στα νεα ελληνικα
κατα κανονα ο μεταφραστης εξηγει γα ποιον ακριβως λογο εγινε αυτη η προσπαθεια και σε τι αξυπηρετει....

ΑΛΛΑ

και διαβαζοντας σιγα σιγα το εργο του ivikos εντυπωσιαστηκα  ΤΟΣΟ ΠΟΛΥ  απο την καταπληκτικη του δουλεια που θεωρησα εντελως ανουσιο και ισως προσβλητικο να κανω μια τετοια ερωτηση.... αν θελετε την αποψη μου η οδυσσεια ειναι ενα απο τα σημαντικοτερα εργα που εχουν γραφτει ποτε...
μονο και μονο το γεγονος οτι καποιος με σεβασμο , συνεπεια και αγαπη θελησε να ασχοληθει μαζι του ειναι αξιο συγχαρητηριων αλλα και συγκινητικο.....

επομενως , θεωρω οτι πανω απο ολα δουλειες οπως αυτη του ivikos που τιμανε οτι καλυτερο σε αυτη την εποχη πρεπει να αντιμετωπιζονται με σεβασμο...

με λιγα λογια , δεν θεωρω παραλογο να αναρωτιεται κανεις ποια η χρησιμοτητα , αλλα ε καθε περιπτωση

η ποιοτητα πρεπει να επιβραβευεται....

Αποσυνδεδεμένος Anemos

  • Παλιός
  • ****
  • Μηνύματα: 260
  • Φύλο: Άντρας
  • Κάποιο πλάσμα του Ανέμου μυθικό!
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #31 στις: 01/06/09, 20:16 »
θα κρατήσω ένα κομμάτι απο την άποψη του ρακένδυτου...

Παράθεση
μονο και μονο το γεγονος οτι καποιος με σεβασμο , συνεπεια και αγαπη θελησε να ασχοληθει μαζι του ειναι αξιο συγχαρητηριων αλλα και συγκινητικο.....

δηλώνοντας τη συμφωνία με αυτήν, αν και μόνο η "αγάπη" θα επαρκούσε για τα συγχαρητήρια.

Στην εποχή του Fast Food, είναι καλό κάποιοι να μας θυμίζουν την αξία του να βυθίζεσαι με όλο σου το "είναι" σε αυτό που σου αρέσει. Υπο αυτές τις συνθήκες λοιπόν, πάντα κάτι καινούριο θα βγει.

Αν και περιττό, μπράβο και απο εμένα.
Θα με πάρω και θα με σηκώσω

Αποσυνδεδεμένος Ωρίωνας

  • Θαμώνας
  • ***
  • Μηνύματα: 198
  • Φύλο: Άντρας
  • http://www.e-na.com/mpolitexneio.aspx
    • Προφίλ
    • http://mousikiamilla.blogspot.com/
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #32 στις: 01/06/09, 20:34 »
Κατ' αρχάς να πω ένα μπράβο στον ivikos για την κίνησή του. Οι αντικειμενικές δυσκολίες είναι πολλές και γνωστές. Αλλά δεν μπορώ να μην ρωτήσω...ποια η χρησιμότητα;

Διαβάζοντας την ερώτησή σου πρέπει να σου πω ότι τα είδα όλα!

Υπάρχουν τα εξής ενδεχόμενα αντιμετώπισης του ερωτήματός σου.

1. Να το πάρω στα σοβαρά
2. Να το δω σαν αστείο

Anyway, θα απαντήσω σοβαρά αποκλείοντας το 2ο ενδεχόμενο.

Το συγκεκριμμένο έργο δεν γίνεται να το εξετάζουμε μόνοδιάστατα, δηλαδή αν έχει μόνο χρησιμότητα. Θα πρέπει πρωτίστως να δούμε ποιά είναι η αξία του! Η αξία του είναι μεγάλη!

Επειδή όμως ίσως να θέλεις κάποια απτή απόδειξη της χρησιμότητάς του σου αναφέρω μερικές.
α) Πρωτότυπη δημοσίευση για πνευματική κατοχύρωση
β) Προβολή έργου και άμεση διαθεσιμότητά του στους απανταχού ενδεχόμενους μελοντικούς εκδότες
γ) Εμπλουτισμός βιογραφικού του δημιουργού
δ) Ποιοτική αναβάθμιση του κιθάρα
ε) Παραδειγματισμός και έμπνευση προς όλους μας
ζ) Ανάγνωση της Οδύσσειας του Ομήρου στην νέα Ελληνική γλώσσα
η) Προτάσεις διορθώσεων στο έργο απο άλλα μέλη (ο ίδιος ο δημιουργός το ζήτησε)

Ο πίνακας αυτός είναι διαδραστικός και τα μέλη του μοιράζονται δημιουργίες και απόψεις. Κατά συνέπεια αν δεν έχει χρησιμότητα αυτό το έργο τότε γιατί να έχει οποιοδήποτε άλλο και κατ΄επέκταση ο ίδιος ο πίνακας και κατ΄επέκταση όλο το kithara.gr?

Και τέλος πάντων όποιος δεν βρίσκει καμμία χρησιμότητα, καμμία αξία, κανένα ενδιαφέρον δεν αντιλαμβάνομαι ποιός τον απαγορεύει να το προσπεράσει?

Και για να γίνω και λίγο κακός κλείνοντας, να ρωτήσω εγώ το εξής:
Ποιά η χρησιμότητα του δικού σου ερωτήματός P.D.L. ?




Αν και περιττό, μπράβο και απο εμένα.

διευκρίνησε σε παρακαλώ τι είναι περιττό γιατί μπερδεύομαι  :eee
« Τελευταία τροποποίηση: 01/06/09, 20:39 από Ωρίωνας »
Έρωτας: Γεννιέται σε μια στιγμή, ζει για μια εποχή και πεθαίνει σε μια μέρα.
Αγάπη: Γεννιέται αργά, μεγαλώνει σιωπηλά και θάνατο ποτέ δεν βρίσκει.

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #33 στις: 01/06/09, 23:42 »
Άνοιξε μια συζήτηση με αφορμή την ερώτηση του φίλου P.D.L….( ποια η χρησιμότητα…………….)
 θα προσπαθήσω στο μέτρο του δυνατού να απαντήσω, αν και στον μεγαλύτερο βαθμό με έχει καλύψει ο φίλος Ωρίωνας(εκτος των δ! και ε! περιπτώσεων που τις θεωρώ δυσβάστακτα  υπέρβαρες για να καταφέρω να τις σηκώσω) τον οποίο και ευχαριστώ…..

Μία διαφορετική οπτική γωνία του αρχαίου κειμένου σε τετράστιχο με μορφή σταυρωτής ομοιοκαταληξίας  και απαράβατο κανόνα να τηρηθεί ΕΠΑΚΡΙΒΩΣ  το ύφος , η δομή, και η απόδοση του αρχαίου κειμένου στίχο-στίχο και σχεδόν λέξη προς λέξη, ήταν η αρχική μου ιδέα, και ένα στοίχημα με τον εαυτό μου αν τα κατάφερνα
Σιγά –σιγά έβλεπα ότι παρά τις δυσκολίες κυλά(στα μάτια μου) σαν νεράκι  η αποδοση, και παρ’ ότι δεν την έχω ολοκληρώσει αν και πέρασαν 3 και βάλε χρόνια θεώρησα καλό να κάνω μια απόπειρα δημοσίευσης.
Η ένθερμη υποδοχή με έπεισε να συνεχίσω τις καταχωρήσεις, και δεν έκρυψα ότι με ενδιαφέρει αν εκδηλωθεί ενδιαφέρον από κάποιο εκδοτικό οίκο η έκδοση της.
Τίποτα περισσότερο και τίποτα λιγότερο
Αν κάποιοι το θεωρούν ατόπημα, δικαίωμά τους , αλλά αδυνατώ να υπερασπιστώ πιο θερμά αυτό μου το εγχείρημα…..και φυσικά είναι δικαίωμα του καθενός να το αντιμετωπίζει με τα δικά του κριτήρια…

Αν κούρασα φίλοι μου συγνώμη, αλλά δεν θεωρώ πρέπον να επανέλθω  και να απαντώ σε τέτοιου είδους ερωτήσεις, μονοπωλώντας χρόνο  που είναι υπερπολύτιμος!!!!!!!!!!!!!
Να είστε καλά!!!!!!!!!!!!

Αποσυνδεδεμένος P.D.L.

  • unbelievable infaticide
  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 546
  • Φύλο: Άντρας
  • The root of all evil....!!!
    • Προφίλ
    • www.myspace.com/pdlrockallover
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #34 στις: 02/06/09, 02:02 »
Ωραία...πάμε....

Θα απαντήσω με μία διαφορετική σειρά για να βγει μία κάποια άκρη. Πάντοτε καλοπροαίρετα:

1. @ Ωρίωνας: Είναι σοβαρό το ερώτημά μου. Και έξι χρόνια που είμαι μέλος εδώ, δεν συνηθίζω να κάνω τέτοια αστεία δημόσια. Αν έχω κάτι τέτοιο να πω θα το πω κατ' ιδίαν σε αυτόν που αναφέρομαι.

2. @ Ωρίωνας: Σκεφτόμουν να αρχίσω τις παραθέσεις στην απάντησή σου, αλλά θα γίνει η απάντησή μου μεγάλη χωρίς λόγο. Οπότε απλά θα πω όταν εξέφρασα την απορία "ποια η χρησιμότητα" εννοούσα της δημοσίευσης στο site (ειρωνία από μέρους μου). Δεν βρίσκω τον λόγο να "ανεβάσει" σε έναν δικτυακό τόπο μία δουλειά 3 ετών. Και ποιος ο λόγος, ή ποια η αναγκαιότητα αν θες, μίας καινούριας μετάφρασης. Που από ότι διάβασα στις πρώτες 2 ραψωδίες, πέραν της ομοιοκαταληξίας, δεν παρουσιάζει κάμια μεγάλη διαφορά σε σχέση με άλλες μεταφράσεις που υπάρχουν ήδη.
Θα συνεχίσω όμως ακόμα πιο πέρα για να κάνω μία ΤΕΡΑΣΤΙΑ ερώτηση. Από τις 7 περιπτώσεις που αναφέρεις, οι 5 αποτελούν προσωπική άποψη (γ έως και η). Μόνο οι πρώτες δύο αποτελούν "απτές αποδείξεις". Και θα σταθώ ιδιαίτερα στο δ. Πιστεύεις πραγματικά ότι χρειάζεται μία ποιοτική αναβάθμιση το kithara.gr? Και ότι αυτή η αναβάθμιση θα έρθει από μία καινούρια μετάφραση ενός έπους; Πραγματικά πιστεύεις ότι η καινούρια μετάφραση ενός έπους (επαναλαμβάνω την φράση γιατί δεν έχουμε να κάνουμε με την πρώτη μετάφραση) αναβαθμίζεται ποιοτικά το site? Με μία διασκευή;;; Συγγνώμη ivikos για την λέξη διασκευή, αν δεν συμφωνείς με αυτήν, αλλά είμαι μουσικός και αυτή η λέξη μου κολλάει καλύτερα.

3. @ Ωρίωνας: Αναφέρεσαι στην συνέχεια του post σου στην λέξη δημιουργία. Συγγνώμη, αλλά όσο εντυπωσιακό και να είναι το έργο του ivikos από πλευράς προσπάθειας, δεν είναι δημιουργία. Οι περισσότεροι που έχουν απαντήσει σε αυτό το θέμα γνωρίζουν πολύ καλά την ετυμολογική έννοια της λέξης "δημιουργία".

4. @ rakenditos: Ομολογώ ότι στο πρώτο κομμάτι του post σου με καλύπτεις. Σε γενικές γραμμές αυτό είναι το ερώτημά μου. Τώρα, θα μπορέσει κάποιος απόλυτα δικαιολογημένα να μου πει: και γιατί δεν το έθεσες έτσι ακριβώς το ερώτημά σου;". Φαντάστηκα ότι ήταν κατανοητό.

5. @ kuiper: Μιας και με ειρωνεύτηκες δημόσια, θα σου ζητήσω σε παρακαλώ να μην με ειρωνευτείς ξανά. Δεν το έχω κάνει ποτέ και απαιτώ να μην το κάνεις ούτε εσύ. Απλά.

Τέλος, ivikos, σου εύχομαι πραγματικά καλή συνέχεια. Η άποψή μου σε γενικές γραμμές είναι ότι η προσπάθειά σου είναι αξιέπαινη. Δεν παρουσιάζεις, πάντοτε κατά την άποψή μου, μία διαφορετική οπτική γωνία του αρχαίου κειμένου μεν, αλλά το ότι ακολουθείς "πιστά" τους κανόνες που έθεσες στον εαυτό σου, μου προκαλεί προσωπικά τον θαυμασμό προς το προσωπό σου. Ξαναλέω όμως, η πρόθεση, οι συνθήκες και η προσπάθεια. Όχι το έργο. Πάντοτε καλοπροαίρετα. ;)
www.myspace.com/asxoliastoi
www.activeradio.gr κάθε Σάββατο 15:00 - 18:00!!! More News From Nowhere
http://morenowherereviews.blogspot.com/

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #35 στις: 02/06/09, 03:03 »
σέβομαι αγαπητέ μου PDL τα λεγόμενά σου
Διαφωνώ όμως κάθετα με αυτά
Και θα προσπαθήσω να το αιτιολογήσω:

Γεώργιος Ρουσιάδης
Καθηγητής της Καισαροβασιλικής Ακαδημίας Επιστημών Βιέννης
Το 1848 σε 15σύλλαβο και καθαρεύουσα γράφει από την α-δ ραψωδία:

Τα του πολύφρονος ανδρός διηγησαι μοι, Μούσα
ός, την Πριάμου ιεράν πόλιν πορθήσας Τροίαν
χρόνον πλανώμενος πολύν, πολλών Ανθρώπων είδε
πολίσματα. έγνων αυτών τα έθιμα και ήθη……
-------------------------------------------------------

Ιάκωβος Πολυλάς
Λόγιος και πολιτικός1859
Μετάφραση και για τα δύο έπη:

Τον άνδρα μούσα λέγε μου πολύτροπον που εις μέρη
Πολλά επλανήθη, αφού έριξε την ιερήν Τρωάδα
Και ανθρώπων είδε αυτός πολλώνταις χώρες και την γνώμην
Έμαθε. Και στα πέλαγα πολλά ‘παθε ζητώντας………………….

------------------------------------------------------------
Ιωαννης Γρυπάρης(1871-1942)
Ποιητής
Για τον πολύτροπο πε μου τον άνθρωπο Μούσα
Κόσμο παράδειρε, αφού τα’ άγιο κούρσεψε κάστρο της Τροίας
Κι είδε πολλών πολιτείες ανθρώπων και γνώρισε τρόπους
Κι άμετρα υπόφερε πάθια, στα πέλαγα επάνω ζητώντας
-------------------------------------------------------------
Αργύρης Εφταλιώτης(1849-1924)
Τον άντρα τον πολύπραγο τραγούδησέ μου , ώ Μούσα
Που περισά πλανήθηκε, σαν κούρσεψε τη Τροίας
Το ιερό κάστρο, και πολλών ανθρώπων είδε χώρες
Κι έμαθε γνώμεςκαι πολλά στα πέλαα βρήκε πάθια
--------------------------------------------------------------
Ζήσιμος Σίδερης 1939
Λόγιος
Τον άντρα τον πολλυτροπο πες μου, θεά, που χρόνια
Παράδερνε σαν πάτησε της Τροίας το άγιο κάστρο
Κι ανθρώπων γνώρισε πολλών τους τόπους και την γνώμη
Κι έπαθε πλήθος συμφορές στα πέλαγα, ζητώντας
-----------------------------------------------------------
Νίκος Καζαντζάκης-Ιωάννης Κακριδής
Τον άντρα Μούσα τον πολύτροποτραγούδα μου, που πλήθος
Διάβηκε τόπους, αφού πάτησε της Τροίας το κάστρο το άγιο
Και πολιτείες πολλές εγνώρισε, πολλών βουλες ανθρώπων
Κι αρίφνητα τυράννια ετράβηξε στα πέλαγα η καρδιά του
------------------------------------------------------------
Γεώργιος Ψυχουντάκης

Άρχισε Μούσα να μιλείς, να βγάνεις μελωδία
Ψάλλε τον άντρα που ‘ριξε την ιερή την Τροία
Ψάλλε τον πολυμήχανο που κι ύστερα πλανήθη
Σε θάλασσες και σε στεριάς, πολλά ταλαιπωρήθη
--------------------------------------------------------------
Όλοι λοιπόν οι ανωτέρω μερικοί εκ των οποίων είναι ογκόλιθοι των Ελληνικών γραμμάτων τι έκαναν ακριβώς;ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ;……ΔΙΑΣΚΕΥΗ;……
Εγώ σε όλα τα βιβλία που διαβάσα τα ανωτέρω,  πουθενά δεν είδα την λέξη …Διασκευη…………….(αν δεις το αρχαίο κείμενο με την μετάφρασή που καταχωρώ είναι στίχος προς στίχο  και λέξη προς λέξη , αυτό λέγεται δισκευή;)
Και εν πάσει περιπτώσει το να καταπιαστεί ο καθένας από τους από πάνω, αλλά και πλήθος άλλοι , να μεταφράσουν αυτά τα Τιτάνια έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας,
έχει θεωρηθεί πολυτέλεια; Ή τι παραπάνω προσέφεραν;
Ίσως με μια προσεκτικώτερη ματια διαπιστώσεις το πασιφανές!!!!!
Αν όχι πάλι, δεν μπορώ να βοηθήσω περισσότερο…
‘όπως και να ‘χει
Να είσαι πάντα καλά!!!!!!!




Αποσυνδεδεμένος P.D.L.

  • unbelievable infaticide
  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 546
  • Φύλο: Άντρας
  • The root of all evil....!!!
    • Προφίλ
    • www.myspace.com/pdlrockallover
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #36 στις: 02/06/09, 11:04 »
Μάλιστα...

Δηλαδή εσύ ivikos κόλλησες στην επιλογή των λέξεων που έκανα, σωστά; Οι λέξεις μετάφραση και διασκευή πείραξαν, σωστά;

είμαι στην ευχάριστη για μένα θέση, να πω ότι ένα 80 τοις εκατό της μετάφρασης μου(ivikos), έχει τελειώσει…

Επίσης κόλλησες στην λέξη διασκευή, σωστά;
Συγγνώμη ivikos για την λέξη διασκευή, αν δεν συμφωνείς με αυτήν, αλλά είμαι μουσικός και αυτή η λέξη μου κολλάει καλύτερα.

Οι κύριοι λοιπόν που ανέφερες έκαναν, κατά το κοινώς λεγόμενο, απόδοση του κειμένου. Οι εμφανείς διαφορές με την πρώτη ανάγνωση, και μάλιστα αυτές που γίνονται αντιληπτές από τον μέσο άνθρωπο, είναι το συντακτικό και κάποιες λέξεις και εκφράσεις που χρησιμοποιεί ο καθένας ανάλογα με το προσωπικό του ύφος. Όπως για παράδειγμα η χρήση του ρήματος "κουρσεύω" από τους Γρυπάρη κι Εφταλιώτη. Κατά την προσωπική μου άποψη θεωρώ ανεκδιήγητη την μετάφραση του Γεώργιου Ψυχουντάκη (τουλάχιστον από αυτό εδώ το δείγμα).

Για να επιμείνω λίγο ακόμα στο θέμα περί χρησιμότητας που έθεσα, να επισημάνω ότι οι περισσότερες από τις αποδόσεις που παρέθεσες ivikos είναι αρχές του προηγούμενου αιώνα. Ως εκ τούτου, μία νέα προσπάθεια απόδοσης στην νεοελληνική του αρχαίου κειμένου περισσεύει. Δηλαδή, επειδή ο Ρουσιάδης, ο Πολυλάς, ο Γρυπάρης και ο Καζαντζάκης ασχολήθηκαν με την μετάφραση της Οδύσσειας, σημαίνει ότι μπορούν να το κάνουν όλοι; Δεν το νομίζω.
www.myspace.com/asxoliastoi
www.activeradio.gr κάθε Σάββατο 15:00 - 18:00!!! More News From Nowhere
http://morenowherereviews.blogspot.com/

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #37 στις: 02/06/09, 11:56 »
«Δεν είναι γέρο μακριά, αυτός που ο νους νομίζει.
Εγώ τον κόσμο κάλεσα, τον πόνο μου τον ξέρω
ούτε άκουσα για στράτευμα που όπου ναν’ γυρίζει,
κάτι που ξέρω τάχα εγώ, για να σας μεταφέρω,

και ούτε για κοινή δουλειά σας φώναξα δω πέρα.
Τα δυό κακά που γκρέμισαν το σπίτι μου είναι όλη                        50
η συμφορά. Το αρχικό, που έχασα τον πατέρα
αυτόν που σας βασίλευε και τον λατρεύατε όλοι.

Το δεύτερο όμως το κακό, αυτό είναι που με καίει,
το σπίτι μου όλο, και το βιος κοντεύει ν’ αφανίσει.
Μνηστήρες λεν στη μάνα μου, χωρίς αυτή να φταίει,
για γάμο, κι είν’ αρχόντων γιοί που θέλουν τέτοια λύση.

Δειλιάζουν όμως όλοι τους, στου Ικάριου το σπίτι
να πάνε, στον πατέρα της, κι όποιον πολύ του στέρξει
αφού η προίκα οριστεί, στην βραδυνή του κοίτη
να πάρει, αν είναι αρεστός, κείνος θα τον διαλέξει.                         60
 
Μα ολημερίς στο σπίτι μου έρχονται για να φάνε
μοσχάρια , γίδια και αρνιά, ότι καλό και να ’χει
το αστραφτερό μου το κρασί αχόρταγα ρουφάνε
και σπαταλιέται όλο το βιος, γιατί άντρας δεν υπάρχει,

λείπει ο Οδυσσέας ο τρανός το σπίτι μας να σώσει.
Εμείς δεν είμαστε ικανοί, μα δυστυχώς προς τούτο
στην μάχη θα ’μαστε ισχνοί, που θέλει ρώμη τόση.
Μόνος αν είχα δύναμη θα το ’κανα ετούτο.

Ποιος να τ’ αντέξει όλα αυτά και του σπιτιού τους πόνους.
Αίσχος γι αυτά, στο σπιτικό τίποτα δεν θα μείνει,                          70
κανείς σας πια δεν ντρέπεται τους γύρω τους γειτόνους,
μα ούτε των Ολύμπιων φοβόσαστε την μήνι;

Μήπως θυμώσουν βλέποντας τις άνομες τις πράξεις.
Ξόρκι στου Δία τ’ όνομα στης Θέμιδας τη χάρη
θα κάνω, τούτη που αρχινά μα και σχολά συνάξεις,
τ’ άνομα πάψτε αδέρφια μου που μ’ έχουνε μπατάρει

εκτός κι αν ο πατέρας μου από κακή του γνώμη
στους μαχητές τους Αχαιούς το άδικο έχει φέρει
κι αυτή την απερισκεψιά πληρώνω εγώ ακόμη
από άλλους, σεις που βάζετε, μα εμένα με συμφέρει                        80

το βιος μου να σκορπίσετε, αν γίνετε και τώρα.
Όσο πιο γρήγορα χαθούν θα είναι επιστρεμένα
Γιατί θα το ζητήσουμε να τα πληρώσει η χώρα
όλα όσα έχουν φαγωθεί, και τα ’χουμε χαμένα.

Αχ! πάλι η πίκρα φούντωσε μες στης καρδιάς το αλώνι»
Με αυτά τα λόγια πέταξε το σκήπτρο σε μιαν άκρη
θυμώνοντας, κι ο πόνος του, το πλήθος το φιμώνει,
καθώς στη γη αργοκυλά της πίκρας του το δάκρυ.  .........   ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ

 


« Τελευταία τροποποίηση: 02/06/09, 20:14 από ivikos »

Αποσυνδεδεμένος Anemos

  • Παλιός
  • ****
  • Μηνύματα: 260
  • Φύλο: Άντρας
  • Κάποιο πλάσμα του Ανέμου μυθικό!
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #38 στις: 02/06/09, 19:29 »
Το "μπράβο" το δικό μου είναι περιττό μιας και έχουν μιλήσει άλλοι περισσότεροι ειδικοί επάνω στο θέμα. Επιπλέον το εγχείρημα απο μόνο του αποτελεί ένα "μπράβο".
Θα με πάρω και θα με σηκώσω

Αποσυνδεδεμένος Ωρίωνας

  • Θαμώνας
  • ***
  • Μηνύματα: 198
  • Φύλο: Άντρας
  • http://www.e-na.com/mpolitexneio.aspx
    • Προφίλ
    • http://mousikiamilla.blogspot.com/
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #39 στις: 02/06/09, 19:32 »

1. @ Ωρίωνας: Είναι σοβαρό το ερώτημά μου. Και έξι χρόνια που είμαι μέλος εδώ, δεν συνηθίζω να κάνω τέτοια αστεία δημόσια. Αν έχω κάτι τέτοιο να πω θα το πω κατ' ιδίαν σε αυτόν που αναφέρομαι.

Βλέπεις ότι έτσι το αντιμετώπισα

Παράθεση
Οπότε απλά θα πω όταν εξέφρασα την απορία "ποια η χρησιμότητα" εννοούσα της δημοσίευσης στο site

Απάντησα σαφέστατα

Παράθεση
Δεν βρίσκω τον λόγο να "ανεβάσει" σε έναν δικτυακό τόπο μία δουλειά 3 ετών.

Εσύ μπορεί να μην βρίσκεις κανέναν λόγο, αλλά αυτό δεν είναι γενικά αποδεκτό.

Παράθεση
Και ποιος ο λόγος, ή ποια η αναγκαιότητα αν θες, μίας καινούριας μετάφρασης. Που από ότι διάβασα στις πρώτες 2 ραψωδίες, πέραν της ομοιοκαταληξίας, δεν παρουσιάζει κάμια μεγάλη διαφορά σε σχέση με άλλες μεταφράσεις που υπάρχουν ήδη.

Είναι ο ίδιος λόγος που εξωθεί πολλούς "διεστραμένους" εδώ μέσα να γράφουν στίχους. Ακόμη και η προσπάθεια προσωπικής καλλιέργειας απο κάποιον είναι επαρκής λόγος.
Εδώ δεν αντιλαμβάνομαι όμως αν τελικά θέτεις ενστάσεις επι της χρησιμότητάς του ή επι της ποιότητάς του, με μπερδεύεις.
Τέλος πάντων αν θεωρείς μηδαμινής αξίας το εγχείρημα να τεθούν ομοιοκαταληξίες χωρίς νοηματική αλλοίωση τότε μπορείς να το δοκιμάσεις και εδώ είμαστε να τα ξαναπούμε.

Παράθεση
Θα συνεχίσω όμως ακόμα πιο πέρα για να κάνω μία ΤΕΡΑΣΤΙΑ ερώτηση. Από τις 7 περιπτώσεις που αναφέρεις, οι 5 αποτελούν προσωπική άποψη (γ έως και η). Μόνο οι πρώτες δύο αποτελούν "απτές αποδείξεις". Και θα σταθώ ιδιαίτερα στο δ. Πιστεύεις πραγματικά ότι χρειάζεται μία ποιοτική αναβάθμιση το kithara.gr? Και ότι αυτή η αναβάθμιση θα έρθει από μία καινούρια μετάφραση ενός έπους; Πραγματικά πιστεύεις ότι η καινούρια μετάφραση ενός έπους (επαναλαμβάνω την φράση γιατί δεν έχουμε να κάνουμε με την πρώτη μετάφραση) αναβαθμίζεται ποιοτικά το site? Με μία διασκευή;;; Συγγνώμη ivikos για την λέξη διασκευή, αν δεν συμφωνείς με αυτήν, αλλά είμαι μουσικός και αυτή η λέξη μου κολλάει καλύτερα.

Δεν είπα "χρειάζεται" αλλά με το έργο αυτό προσφέρεται τόσος εμπλουτισμός που μπορεί να ειπωθεί η λέξη αναβάθμιση. Είναι αυτονόητο πως οποιοδήποτε δημιούργημα, στοιχειωδώς ποιοτικό, απομακρύνει την έννοια της γραφικότητας απο αυτή την κοινότητα, πόσο μάλλον ένα τέτοιο έργο που προκαλεί των θαυμασμό όλων μας. Σε τελική ανάλυση το μόνο που δεν κάνει είναι να υποβαθμίζει το κιθάρα.
Δεν είναι μια απλή διασκευή.  Άλλο να διασκευάσεις ένα τραγούδι ή κάτι ανάλογο και άλλο να προσθέσεις μια μετρική μετάφραση και απόδοση στη νέα Ελληνική ενός ιστορικού έργου "μαμούθ". Η λέξη διασκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σαν προσπάθεια ευτελισμού του εγχειρήματος. Δεν μιλάμε για ένα τραγούδι ή έναν δίσκο με αμφίβολη ποιοτική στάθμη.

Παράθεση
γ) Εμπλουτισμός βιογραφικού του δημιουργού
δ) Ποιοτική αναβάθμιση του κιθάρα
ε) Παραδειγματισμός και έμπνευση προς όλους μας
ζ) Ανάγνωση της Οδύσσειας του Ομήρου στην νέα Ελληνική γλώσσα
η) Προτάσεις διορθώσεων στο έργο απο άλλα μέλη (ο ίδιος ο δημιουργός το ζήτησε)

Όλα τα παραπάνω είναι προσωπική μου άποψη? Δεν λαμβάνουν χώρα? Μόνο εγώ τα συμπεραίνω δηλαδή?
Ζήτησες να απαντήσουμε ποιά η χρησιμότητα της δημοσιοποίησης. Αποδέχτηκες (έστω) δύο αιτίες χρησιμότητας, πάλι δεν είσαι ικανοποιημένος?


Παράθεση
3. @ Ωρίωνας: Αναφέρεσαι στην συνέχεια του post σου στην λέξη δημιουργία. Συγγνώμη, αλλά όσο εντυπωσιακό και να είναι το έργο του ivikos από πλευράς προσπάθειας, δεν είναι δημιουργία. Οι περισσότεροι που έχουν απαντήσει σε αυτό το θέμα γνωρίζουν πολύ καλά την ετυμολογική έννοια της λέξης "δημιουργία".

Αφού λοιπόν ασχολείσαι με την λέξη δημιουργία προσπαθώντας να τη κόψεις και να την ράψεις στα μέτρα σου να σου πω ότι όποιο και όσα λεξικά και να ανοίξεις θα δεις ότι ΔΕΝ ΕΊΝΑΙ ΜΟΝΟΣΉΜΑΝΤΗ ΛΕΞΗ και ταιριάζει σε αυτό το έργο.
Αν την θέσουμε στα στενά όρια που βάζεις εσύ με τη δική σου προσέγγιση τότε δημιουργός είναι ΜΟΝΟ ο Θεός και κανένας άλλος.

Αυτό που δεν αντιλαμβάνεσαι είναι ότι κατά τη μετάφραση συμβαίνει κάτι πολύ ιδιαίτερο όσο κι αν δεν το καταλαβαίνεις.

Το έργο μετατρέπεται απο προσωδιακό σε τονικό και πρωτοτύπως (λόγω διαφορετικού δημιουργού), κάθε φορά, εισάγονται στοιχεία της νέας ελληνικής μετρικής σε ένα έργο με αρχαία μετρικά στοιχεία ενώ ταυτόχρονα η μετάβαση απαιτεί τη διατήρηση του νοηματικού περιεχομένου.

Κλείνοντας
Δεν μου απάντησες ποιά είναι η χρησιμότητα του δικού σου ερωτήματος
και για να στο πω στα ίσα αυτό που εισπράτω εγώ είναι ότι απλά θέλεις "να ψοφήσει ο γάιδαρος του γείτονα"

Έρωτας: Γεννιέται σε μια στιγμή, ζει για μια εποχή και πεθαίνει σε μια μέρα.
Αγάπη: Γεννιέται αργά, μεγαλώνει σιωπηλά και θάνατο ποτέ δεν βρίσκει.

Αποσυνδεδεμένος P.D.L.

  • unbelievable infaticide
  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 546
  • Φύλο: Άντρας
  • The root of all evil....!!!
    • Προφίλ
    • www.myspace.com/pdlrockallover
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #40 στις: 03/06/09, 00:06 »
Ωρίωνα, δεν θέλω να ψοφήσει ο γάιδαρος του γείτονα. Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι επειδή κάποιος δεν έχει γάιδαρο, του γείτονα είναι ο ομορφότερος....;)
www.myspace.com/asxoliastoi
www.activeradio.gr κάθε Σάββατο 15:00 - 18:00!!! More News From Nowhere
http://morenowherereviews.blogspot.com/

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #41 στις: 03/06/09, 00:50 »
θεωρώ την παρέμβασή μου μη αναγκαία αυτή τη στιγμή...
αλλά δεν μπορώ να μην πω ένα μεγάλο ευχαριστώ στον φίλο Ωρίωνα.....(μη θεωρηθώ και μπιτ αγενής)
και να πω την αλήθεια μου: εγώ  θα  σκεφτόμουνα να αφιερώσω τόσο χρόνο για
απαντήσεις στον φίλο PDL...Ωρίωνα σε ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ!!!!!  οι επισημάνσεις σου με έχουν καλύψει πλήρως.............

Φίλε PDL: Άπειροι οι ομορφότεροι γαϊδαροι.....
αλλά επειδή με καλύπτουν , αλλά και με έχουν κατασυγκινήσει τα σχόλια πολλών φίλων...θα συνεχίσω τις καταχωρήσεις...
αν πρόκειται να σου δημιουργεί δυσάρεστα συναισθήματα προσπέρασε την "διασκευή" , "απόδοση", δεν είναι απαραίτητο να συγχίζεσαι!!!!!!!!!!!!
Πάντως σ'ευχαριστώ που στάθηκες σε αυτό μου το πόνημα...
Να είσαι πάντα καλά!!!!!!!!!

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #42 στις: 03/06/09, 13:16 »
Μα στον Τηλέμαχο κανείς δεν βγαίνει ν’ απαντήσει.
Μονάχα ο Αντίνοος με  λόγο του, του κραίνει:                         90
«Κτυπόλογε Τηλέμαχε, βαριά τούτη η ρήση
ντροπή και άγρια προσβολή για μας όλους σημαίνει,

πως οι μνηστήρες λες πως φταίν’, μα η μάνα σου τα κάνει
που είναι γυναίκα πονηρή όσο καμία άλλη
τρίτη χρονιά βαδίζουμε, η τέταρτη μας φτάνει
και την ερωτική γελά των Αχαιών τη ζάλη.

Όλους μας, μας παραπλανά και τάζει στον καθένα
παραγγελιές με νόημα, μα αλλού ψάχνει τη λύση
και πριν καιρό σκαρφίστηκε ακόμα άλλο ένα,
στα πάνω-πάνω δώματα τον αργαλειό να στήσει                       100

πανί αραχνοϋφαντο μας είπε πως θα υφάνει:   
«Αφού ο  Οδυσσέας πέθανε, του πένθους μου το ντέρτι
θα βγάλω, μα μη βιάζεστε του γάμου το στεφάνι,
τα νήματά μου μη χαθούν, του γέρου του Λαέρτη

σάβανο θα υφάνω εγώ, μ’ όλο μου το μεράκι
σαν έρθει η ώρα ν’ απλωθεί στου χάρου τη μελούτη
να μη μου πουν οι κοπελιές που μένουν στην Ιθάκη
πως θάφτη δίχως σάβανο κι ας είχε τόσα πλούτη»

Έτσι μας αποκοίμιζε πλέκοντας το υφάδι
 κοιτάζοντας παμπόνηρα να σπείρει τη διχόνοια                             110
 ότι τη μέρα ύφαινε, το ξήλωνε το βράδυ
 και κέρδισε με μπαμπεσιά, γεμάτα τρία χρόνια.

Τρέχοντας φύγαν οι χρονιές, η τέταρτη αρχίζει,
κι όταν μια σκλάβα που ήξερε, σε μας θα το καρφώσει
πως ότι υφαίνει το πρωϊ, το βράδυ το ξεσκίζει,
την αναγκάσαμε όλοι μας να το αποτελειώσει .

Έτσι οι μνηστήρες απαντούν, σε αυτά λέξη προς λέξη
να μαθευτεί, και ν’ απλωθεί στα Ιθακήσια τα άντρα.
Στείλ’ τηνε στον πατέρα της κι εκείνη ας διαλέξει
αυτόν που η ίδια επιθυμεί, κι η ίδια θέλει γι άντρα ,                       120

μα αν θέλει γιους τω Αχαιών στα δάχτυλά της να’ χει
και να καυχιέται πως αυτό, της το ’μαθε η Παλλάδα
παίζοντας τα παιγνίδια της στη δυνατή τους ράχη
με πονηριά τόσο πολύ, δεν είναι φρονιμάδα,

κι ας μάθει πως απ’ τις παλιές των Αχαιών τις κόρες
τις περασμένες τις χρονιές που ήταν βαρείς οι κόποι
θες η Ισμήνη; η Τυρώ; θες η Μυκήνη; Ωρες
με μπαμπεσιά δεν παίζανε που παίζει η Πηνελόπη.   

Αυτό όμως μήπως πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό της;
Μα η περιουσία σου θα σβήσει όπως πάει                                      130
αφού νομίζει πως αυτά είναι για το καλό της
κι όσα της λεν’ οι ουράνιοι. Εντάξει, την τιμάει

εκείνη. Μα σκορπίζεται το βιος σου σαν την άμμο,
κι ούτε εργαζόμαστε κι εμείς, που έχουμε το βάρος,
όσο διστάζει η μάνα σου ν’ αποφασίσει γάμο»
κι ο γνωστικός Τηλέμαχος απάντησε με θάρρος:.........   ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ




Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #43 στις: 04/06/09, 13:04 »
«Τη μάνα Αντίνοε που όμορφα  παλιά μ’ έχει ταϊσει,
χωρίς να θέλει, πως μπορώ ποτέ μου να την διώξω;
Ποιος ξέρει, αν ο πατέρας μου πέθανε ή γυρίσει,
κι εμένα βρει κατάστηθα του γδικιωμού το τόξο                           140

αν στον πατέρα της εγώ μονάχος μου την στείλω.
Πρώτον, απ’ τον πατέρα μου, βαριά θα ’ναι η καμπάνα
απ’ τις κατάρες, τις βρισιές, θεό δεν θα ’χω φίλο,
το ανάθεμα θα με χτυπά, αν τριγυρνά η μάνα

κι όλου του κόσμου η ντροπή εμένα θα κατέχει.
Κουβέντα τέτοια δεν θα βγει απ’ το δικό μου στόμα.
Μα αν μια σταλιά φιλότιμο ο νους σας μέσα έχει
ξεκουμπιστείτε, φύγετε, απ’ του σπιτιού το δώμα

μ’ εναλλαγή τα πλούτη σας να τρώτε, στην υγειά σας.
Το βιος μου , τώρα αν θέλετε να φαγωθεί ως τον πάτο,                 150
τζάμπα να ξεκοκαλιστεί μνηστήρες μου- με γειά σας.
Εγώ όμως τους Ολύμπιους θα κατεβάσω κάτω

ας τα πληρώσει όλα αυτά ο νεφεληγερέτης
κι είθε ο χάρος όλους σας, μνηστήρες, να σας πάρει»
Αυτά είπε ο Τηλέμαχος, και του Όλυμπου ο ηγέτης
ξαπέλυσε απ’ το βουνό σταυραετών ζευγάρι

που μες στο ανεμοβουητό αντάμα πεταχτήκαν
και ο καθένας άνοιγε διάπλατα τα φτερά του
από ψηλά, στης σύναξης τη μέση ζυγιστήκαν
κτυπώντας τις φτερούγες τους, προμήνυμα θανάτου,                      160

καθώς κοιτούσανε θολά, τα αιμάτινά τους μάτια,
τα νύχια γδέρναν τους λαιμούς, και τα κεφάλια σκίζαν,
κι ύστερα βγάλανε φτερό, δεξιά απ’ τα παλάτια.
Τα όρνια, αναρρωτήθηκαν, όλοι τι συμβολίζαν,

ποια φέρνουνε μελλούμενα σκεφτόντουσαν με τρόμο.
Τότε ο Αλιθέρσης, μαχητής, που χρόνια είχε ζήσει
κι όλους τους συνομήλικους μες στης ζωής τον δρόμο
τους ήξερε, και γνώριζε σημάδια να εξηγήσει

τους λέει με λόγια γνωστικά, καθώς τον λόγο παίρνει:
«Θιακιώτες συμπολίτες μου, κακό ήταν σημάδι                            170
των όρνιων το φτερούγισμα, και στους μνηστήρες φέρνει
κακά μαντάτα, συμφορές, με φόντο τους τον Άδη

καθώς για την πατρίδα του, λίγος του μένει δρόμος
του Οδυσσέα που έρχεται κι έχει κακό στο νου του,
μαχαίρι φονικό θα βγει, κι άλλους θα πιάσει τρόμος
Θιακιώτες, που ροκάνισαν το βιος του σπιτικού του .

Όμως στο μέλλον η ματιά, ας πέσει επι τέλους,
τέρμα να θέσουνε κι αυτοί, η άνοη φατρία.
Μα για μαντείες δεν μιλώ , με άγνοια του τέλους
που θα’ χουν. Τα ’πα και σ’ αυτόν πριν φύγει για την Τροία         180

τότε που ξεκινήσανε μαζί με τους Αργείτες
και ο Οδυσσέας δίπλα τους, του το ’χα πει με πόνο
πως θα ’βρει άγρια συμφορά από τους πελαγίτες
και θα χαθούν οι σύντροφοι. Στον εικοστό το χρόνο

θα επιστρέψει αγνώριστος. Και να που βγήκε αλήθεια».
Τότε του Πόλυβου ο γιος ο Ευρύμαχος του λέει:
«Ρε γέρο, τα μελλούμενα και τα’ άλλα παραμύθια
στους γιους σου πες τα, μη τυχόν κακός αέρας πνέει,

το μέλλον πιότερο από σε, εγώ το έχω μάθει.
Μες στ’ ουρανού μύρια πουλιά πετούν, στο χαλαζί του,                 190
χωρίς να στέλνουν συμφορές. Μα ο Οδυσσέας ’χάθη
και κάλλιο γέροντα και συ να πέθαινες μαζί του.

Αν έτσι ήταν, θα ’λειπες από αυτόν το χώρο
και ούτε τον Τηλέμαχο θ’ άναβες με αλητείες
που ίσως αργά στο σπίτι σου, σου στείλει κάποιο δώρο.
Μα τώρα από εμένανε άκουσε προφητείες:

Αν όλοι γέρο σαν κι εσέ που λες πως τα γνωρίζεις,
σε νέους λόγια λέγανε, ενώ ήταν οργισμένοι
να τους θυμώσουν πιο πολύ, στα βάθη, τους γκρεμίζεις
χειροτερεύοντας αυτούς. Πως θα ’ταν κερδισμένοι                        200

που τίποτα δεν θα ’βγαζαν; Όμως στην αφεντιά σου
πρόστιμο θά’μπει τσουχτερό, εσένα ν’ αγριέψω
βάρος του να ’ναι η πληρωμή, να λοιώνει η καρδιά σου.
Εγώ όμως τον Τηλέμαχο  θα τονε συμβουλέψω

μπροστά σας. Στον πατέρα της τη μάνα του από τώρα
να στείλει, κι εκεί να ’βαζε στεφάνι, για καλό τους
δεχούμενοι όπως ταίριαζε στην κόρη πλούσια δώρα.
Γιατί από των Αχαιών δεν θα ’βγει απ’ το μυαλό τους

αυτού του γάμου η πεθυμιά, που στα βαθειά τους πάει.
Ποτέ δεν φοβηθήκαμε, όποιος και να ’ναι αγνάντι                          210
ούτε και τον Τηλέμαχο που αυθάδικά μιλάει
κι ούτε στ’ αυτιά θα βάλουμε τα λόγια αυτά του μάντη

κι όσα εσύ ξεστόμισες γέρο, να μας χτυπάνε,
πιο μισητό σε κάνουνε. Ποιος να ’βρει όμως λύση,
έτσι κι αλλιώς απλέρωτο το βιος τους θα το φάνε
όσο τον γάμο της αυτή ξεχνά να τον ορίσει

Τον γάμο, που η προσμονή, μας έχει αποπάρει
και κόρη δεύτερη κανείς, δίπλα του δεν νογάει
γιατί καθείς για ταίρι του, αυτή θέλει να πάρει»
Κι ο γνωστικός Τηλέμαχος έτσι του απαντάει:                               220:.........   ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ





Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #44 στις: 06/06/09, 05:46 »
«Μνηστήρες σεις, κι Ευρύμαχε, που φήμες σας ορίζουν
ξόρκισα αυτά που γίνανε, και λέξη δεν μ’ ανάβει.
Γιατί τα ξέρουν οι θεοί, κι οι Αχαιοί γνωρίζουν.
Βοηθείστε με λοιπόν κι εσείς, ν’ αρματωθεί καράβι

με είκοσι ναύτες σύντροφους, να πάω και να γυρίσω
στην Σπάρτη την περήφανη, στις αμμουδιές στην Πύλο
μήπως και μάθω ο κύρης μου , αν θα γυρίσει πίσω,
αν απ’ τον Δία κίνησε φήμη ή κι από φίλο

που πρώτη αυτή, την είδηση, στον κόσμο την απλώνει.
Κι αν μάθω πως η επιστροφή, κοντά είναι, δεν θ’ αργήσει,           230
θα καρτερέψω μια χρονιά κι ας με χτυπούν οι πόνοι.
Μα αν μάθω ότι πέθανε και πίσω δεν γυρίσει

Μνημούρι στην Ιθάκη μου θ’ ανέβω να του κτίσω
τις νεκρικές που αρμόζουνε θυσίες να του κάνω
σε άρχοντα να ’ναι ταιριαστές, και θα παρακινήσω
τη μάνα μου να πει το ναι, στο δεύτερο τον γάμο».

Ο Μέντορας σηκώθηκε, αφού είχε τελειώσει,
που ο Οδυσσέας άφησε σαν φίλο μπιστικό του
όταν στην Τροία έφυγε, κι όλα του τα ’χε δώσει
γνώμη να έχει για το βιος και για το σπιτικό του                            240

και με μεστά τα λόγια του αρχίζει να μιλάει
«Θιακιώτες συμπολίτες μου, να τι μου λέει η γνώση:
Ποτέ στον κόσμο βασιλιάς καλά μη κυβερνάει
με δίκιο και με σύνεση και με αγάπη τόση,

κι όλων τον πόνο ν’ αγροικά, παρά σκληράδα να ’χει,
κακός να είναι, δύστροπος, να φέρεται σαν τέρας.
Ο Οδυσσέας πέστε μου σε ποια μυαλά υπάρχει
που κυβερνούσε όλους μας σαν να ’τανε πατέρας

μα ούτε οι μνηστήρες προξενούν σε μένα απορία
που με αμυαλιά κι  αστοχασιά το βιος του έχουν κλέψει                       250
κι ούτε περνά απ’ το μυαλό πως θα ’ρθει η τιμωρία
γιατί  κακώς νομίζουνε πως δεν θα επιστρέψει

Μα εγώ δεν τα ’χω με αυτούς, γι άλλους λυπάται η σκέψη
που ενώ οι μνηστήρες οι άφρονες το έχουν παρακάνει
αδυνατεί ένας λαός αυτούς να συμμαζέψει».
Και του Ευήνορα ο γιος, ο Λιόκριτος , του κάνει:

«Μέντορα που ξεκούτιανες, κι έχεις κακή τη γλώσσα
τα λόγια αυτά είναι στερνά, απόφασης μεγάλης
για να κερδίζεις φαγητό. Μπορείς να κάνεις τόσα;
ώστε με άντρες τόσους μας μονάχος να τα βάλεις.                          260

Κι  ο  Οδυσσέας να ’φτανε σε Ιθάκη  κι είχε τόλμη
με τους μνηστήρες ν’ άρχιζε την μάχη του στο γλέντι
λίγος θα ήταν, μα κι αυτή θα λαχταρούσε ακόμη
τις χάρες που περίμενε απ’ το γλυκό λεβέντη,

φριχτό θα ’ταν το τέλος του στο ίδιο του το σπίτι
με τόσους μας αν τα ’βαζε. Άνοα τα ’χεις θέσει.
Μα ας μαζευτεί ο καθένας μας στην πατρική του κοίτη
και το ταξίδι ο Μέντορας δίπλα στον Αλιθέρση

να του ετοιμάσουν, φίλοι του, παλιά απ’ τον πατέρα.
Μα απ’ την Ιθάκη εγώ νογώ δεν το κουνά κανένας,                   270
έτσι κι αυτός θα καρτερεί τις φήμες εδώ πέρα».
Είπε κι ευθύς στα σπίτια τους γυρνούσε ένας –ένας,


καθώς με αυτά η σύναξη, τέλειωσε αγάλι-αγάλι.
Τότε οι μνηστήρες τράβηξαν ξανά για το παλάτι,
και ροβολά ο Τηλέμαχος στο μακρινό ακρογιάλι
να δροσιστεί και στη θεά να ψιθυρίσει κάτι.

«Θεά μου, που ανθρωπόμορφη, στο σπίτι μου σε είδα
και μου είπες στο βαθύ γιαλό καράβι ν’ αρματώσω
να μάθω για τον κύρη μου αν φτάσει στην πατρίδα,
οι Αχαιοί εμπόδια μου βάζουν κάθε τόσο                                        280
         
κι οι υπερόπτες πιο πολύ, μνηστήρες μ’ εμποδίζουν».
 Αυτά είπε , και η Αθηνά κοντά του πάλι σμίγει,
 σώμα, φωνή, και όλα της, τον Μέντορα θυμίζουν
 και με φωνή τονε καλεί ο δισταγμός να φύγει:

 «Φόβο δεν έχεις στην καρδιά Τηλέμαχε έχεις τόλμη
  ίδια με αυτήν του κύρη σου, που στο αίμα σου ’χει στάξει
  γιατί ήταν άξιος μαχητής και άξιος στην γνώμη
  και το ταξίδι με σκοπό, θα κάνεις που ’χεις τάξει.

Της Πηνελόπης αν εσύ, και του Οδυσσέα, ο γιός τους
δεν είσαι, όσα στοχάζεσαι δεν θα ’ρθουν με σοφία                         290
γιατί ελάχιστα παιδιά μοιάζουνε στο γονιό τους,
χειρότερα τα πιο πολλά, καλά, η μειοψηφία.

Μα αν τον φόβο αγνοείς κι είσαι αποφασισμένος,
κι η γνώση με του κύρη σου, μες στο μυαλό σου μοιάζει               
ελπίδες έχεις στις δουλειές να είσαι κερδισμένος
κι αυτά που οι μνηστήρες λεν, ξέχνα τα μη σε νοιάζει,

που να ’βρουν νου να στοχαστούν, που να ’βρουνε το δίκιο,
δεν βλέπουνε τον θάνατο στου χάρου το καρτέρι
που θα τον σπείρει αμείλικτα χέρι βαρύ κι αντρίκιο,
μα εσένα το ταξίδι σου ο χρόνος θα το φέρει                                   300

γιατί μ’ εμένα σύμμαχο, και φίλο του πατέρα
θα βοηθηθείς ν’ αρματωθεί γοργόπλοο καράβι
θα μ’ έχεις πάντα  δίπλα σου. Μα πριν τελειώσει η μέρα
με τους μνηστήρες κάθισε, κει που το γλέντι ανάβει   

κι ετοιμασίες άρχισε με προσταγή δική σου,
άλευρα μέσα στα σακιά που ’ναι η ζωή του ανθρώπου ,                 
στις στάμνες πρόσταξε κρασί να βάλουν οι δικοί σου,
κι εγώ συντρόφους θα σου βρω, εθελοντές του τόπου.

Το θαλασσόκλειστο νησί, το έχουν κατακλύσει
καράβια νέα και παλιά. Για να γινεί ταξίδι,                                     310
θα επιλεγεί, θ’ αρματωθεί, κάποιο να ξεκινήσει»
αυτά με θεολάλητη μιλιά του είπε, κι ήδη

ο συνετός Τηλέμαχος κινά για το παλάτι
με την καρδιά ανάστατη ,που οι σκέψεις τον ζαλίζουν,                   
για ν’ αντικρύσει τους κακούς μνηστήρες, που γεμάτοι
αίματα, γίδια σφάζουνε και χοίρους καψαλίζουν.                                                   

Τον πλησιάζει ο Αντίνοος με γέλιο και με χάρη
και σφίγγοντας το χέρι του, να του μιλά αρχίζει:
«Περήφανε Τηλέμαχε άξιο παλικάρι
κακό, από λόγια που ακούς, στο νου μη φτερουγίζει                      320

κάτσε και τρώγε ήσυχα τους άξιους σου κόπους
κι οι Αχαιοί θα δώσουνε ευθύς ότι ζητήσεις
καράβι τούτοι θα σου βρουν με άξιους λαμνοκόπους                 
στην Πύλο, για τον κύρη σου, να βγεις και να ρωτήσεις»:.........   ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ



Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #45 στις: 08/06/09, 09:21 »
Κι ο γνωστικός Τηλέμαχος έτσι του απαντάει:
«Αντίνοε, μαζί αν βγω θα είναι καταισχύνη
να πίνω με ξεφάντωμα δίπλα σας, πλάϊ-πλάϊ.
Δεν σας αρκεί που για το βιος, σείς έχετε ευθύνη,

απ’ τις χρονιές που ήμουνα σχεδόν μικρό παιδάκι;
Μα τώρα που άντρας έγινα, μα μου το είπαν κι άλλοι                   330
καθώς μαθαίνω τις ντροπές, κι ανάβει το σαράκι
σίγουροι να ’στε, συμφορά , θα βρείτε εσείς μεγάλη

ή στην Ιθάκη μένοντας είτε στην Πύλο πάω.
Μα το ταξίδι θα γινεί, ποτέ δεν θα τ’ αφήσω,
κύρης δεν είμαι καραβιού, κι ούτε λαμνοκοπάω
σαν ταξιδιώτης συντροφιά με ναύτες θα κινήσω,

μα το δικό σας όφελος στη σκέψη πάντα παίζει».
Είπε κι απότομα τραβά του Αντίνοου το χέρι.
Τότε οι μνηστήρες στρώσανε το πλούσιο τραπέζι
και του πετούσανε μπηχτές, που κόβαν σαν μαχαίρι                        340

και υπερόπτης ένας νιος πετά κουβέντα σκάρτη:
«Ακάθεκτα ο Τηλέμαχος ζητά να μας κλαδέψει
μέσα απ’ την Πύλο φέρνοντας βοηθούς, κι από την Σπάρτη
γιατί τον σπρώχνει ο πόθος του για μας να ταξιδέψει

Μπορεί στην Έφυρα να βγεί και φαρμακοβοτάνι
να φέρει απ’ τη χώρα αυτή που ομορφοκαρπίζει
να στάξει στα ποτήρια μας όλους να μας ξεκάνει»
και τότε υπεροπτικά δεύτερος νιος αρχίζει:

«Με το βαθύ πλεούμενο, ποιός ξέρει πριν γυρίσει,
όπως ο κύρης του κι αυτός, στα ξένα δεν βουλιάξει                       350
και κόπους πιότερους σε μας, αυτός κληρονομήσει
να διαχωρίσουμε το βιος, όπως σ’ εμάς ταιριάξει,

το σπίτι θα το δώσουμε στην μάνα, με όποιον πάρει».
Τελειώσαν κι ο Τηλέμαχος στην απόθήκη μπήκε
που έκρυβε χρυσαφικά, με λάδι κεχριμπάρι,
σεντούκια με το ρουχισμό που στον καθένα ανήκε,

και πλάκες είχαν με χαλκό, πιθάρια γεμισμένα
στις άκρες, με παλιό κρασί, που έσπαγε τη μύτη,
ανέρωτα γλυκά κρασιά και αρωματισμένα
σαν ο Οδυσσέας κάποτε ξανάφτανε στο σπίτι.                                360

Το δώμα ψηλοτάβανο, πόρτες με δύο φύλα,
με δούλα φύλακα πιστό, έρημο να μη μείνει,
του Ώπου η κόρη η πιστή με αγάπη το εφύλα
η Ευρύκλεια, σαν έφτασε   διαταγή της δίνει:

«Γλυκειά μου βάβω διάλεξε κρασί που το γνωρίζεις,
σε στάμνες πες σε κάποιονε, δίκαια να μοιράσει
να είναι το πιο νόστιμο ,αυτό που προορίζεις
άμα σωθεί ο κύρης μου με αυτό να ξεδιψάσει

σταμνιά βούλωσε δώδεκα, γλυκόπιοτο γεμάτα
κριθάλευρο βάλε  σ’ ασκί ψιλοκοσκινισμένο
μα θα το ξέρεις μόνο εσύ, το μυστικό μου κράτα,
κι αλεύρι μέτρα είκοσι, να ’ναι ψιλοαλεσμένο.                               370

Ο ίδιος θάρθω την νυχτιά, ούτε άλλονε θα στείλω
όταν στης μάνας τη ματιά, ο ύπνος το μερτικό του
πάρει. Στη Σπάρτη να διαβώ στην αμμουδάτη Πύλο
να μάθω για τον κύρη μου και για τον ερχομό του»

Της τα ’πε, και της βάβως του τα μάτια κοκινήσαν
και με κουβέντες τρυφερές τον τριβελλίζει ώρες
«Γιόκα μου τι έβαλες στο νου, ποιοι σε παρακινήσαν
μοναχοπαίδι κι άγουρος να βγεις σε ξένες χώρες

μακριά απ’την πατρίδα σου και τρισαλαργεμένος
με απόντα τον πατέρα σου, ποτέ δεν θα διστάσουν                         380
αυτοί πίσω απ’ την πλάτη σου με μπαμπεσιά και μένος
να σε χαλάσουν ύπουλα το βιος σου να μοιράσουν,

κάτσε γλυκιέ μου φρόνιμα στα σπιτικά σου ελέη
στα πέλαγα θα παιδευτείς και θα σε φάει η αλμύρα».
Κι ο γνωστικός Τηλέμαχος γυρίζει και της λέει:
«Βάβω μου την απόφαση μονάχος μου δεν πήρα

βούληση είναι θεϊκή, μα ορκίσου μου εδώ πέρα
πριν δώδεκα μερόνυχτα ο χρόνος να κυλίσει,
στη μάνα λέξη δεν θα πεις γι αυτήν εδώ τη μέρα
αν μόνη της δεν βουληθεί  εμένα να ζητήσει,                                 390

το δάκρυ της να μη χαλά τ’ όμορφο πρόσωπό της»
Έτσι της είπε, κι αυτηνής πικρό κυλά το δάκρυ
στα μάτια, κι αφού έδωσε τον όρκο τον πιστό της
γέμισε τα σταμνιά κρασί και τα ’βαλε στην άκρη

Και σε καλόραφτο ασκό, κριθάλευρο του βάζει.
Έπειτα ο Τηλέμαχος στους άφρονες γυρίζει.
Μα της Παλλάδας το μυαλό ιδέα κατεβάζει.
Με τον Τηλέμαχο όμοια, στην χώρα τριγυρίζει

παρακινώντας νεαρούς στα στέκια όλου του δήμου
να πάνε βράδυ στο γιαλό , αυτοί που ο νους ορίζει.                        400
Κι από το γιο του Φρόνιου, του γνωστικού Νοήμου
γοργόπλοο πλεούμενο με μιας εξασφαλίζει.

Αφού η νύχτα έπεφτε στων δρόμων τη διχάλα
και το καράβι στο γιαλό το ’ριξε να προκάνει
τον χρόνο, στο πλεούμενο, σαν τα καράβια τ’ άλλα,
τ’ άρμενα βάζει, κι ύστερα το δένει στο λιμάνι

Σαν συναχτήκανε λοιπόν οι σύντροφοί του όλοι
η Αθηνά τους γκάρδιωνε χτυπώντας τους στην πλάτη.
Κι ύστερα η λιοπερίχυτη θεά κινά στην πόλη
για να βρεθεί γοργόφτερα στο αρχοντικό παλάτι.                            410

Κει, στους μνηστήρες έριχνε ύπνο γλυκό στα μάτια
τους θόλωνε με το κρασί, στο πάτωμα πετούσαν
τις κούπες που τους πέφτανε, κι απ’ τα ψηλά παλάτια
στην χώρα τρέχαν γρήγορα γιατί άλλο δεν μπορούσαν

ορθοί και ξύπνιοι να’ τανε, η νύστα τους μεγάλη.
    Φωνάζει τον Τηλέμαχο η όμορφη Παλλάδα
ολόϊδια του Μέντορα, στο σώμα, στο κεφάλι,
απ’ το λαμπρό το ανάκτορο, και λάμπει απ’ ομορφάδα:

«Τ’ άλμπουρα πιάσαν, τα κουπιά, Τηλέμαχε, δεν μένει
παρά να ξεκινήσουμε, οι φίλοι ’ναι στο κύμα.                                420
Γρήγορα , το καράβι μας άλλο δεν περιμένει»
Του φώναξε η λιόφωτη και άνοιξε το βήμα

Και κείνος πίσω ερχότανε απ’ τα δικά της χνάρια.
Σαν φτάσαν στο βαθύ γιαλό που το νερό κυλάει
βρήκαν τους φίλους έτοιμους μαζί κι όχι ανάρια,
κι ο θεϊκός Τηλέμαχος αρχίζει να μιλάει

«Πάμε συντρόφοι γρήγορα στο έρημο παλάτι
να φέρομαι στο πλοίο μας το αλεύρι κι άλλα ελέη,
η μάνα μου κι οι σκλάβες της πριν ψυλλιαστούνε κάτι,
γνωστό σε μια είν’ απ’ αυτές» με φρονιμάδα λέει.                     430

Αφού συνάχτηκε το βιος, και μπήκε στο καράβι
όπως ορίσαν εξ’αρχής του Τηλεμάχου οι όροι
στην πρύμνη πήγε η Αθηνά την θέση της να λάβει
και δίπλα της θρονιάστηκε του Οδυσσέα τ’ αγόρι

τα παλαμάρια λύσανε οι ναύτες και πηδήσαν
στου πλοίου το κατάστρωμα, με βιαστικό το βήμα
και σαν πουλιά, με διαταγή ουράνια κυμματίσαν
βοηθώντας να γλυστρίσουνε στο απαλό το κύμα

με τον Τηλέμαχο μπροστά, τα άρμενα σηκώσαν
κι ακούγανε τις διαταγές για να δεθεί το ξάρτι                                                                                                                                     
έπειτα δέσαν το πανί και στα ψηλά τ’ ορθώσαν
αφού στο τρύπιο της δοκού σφηνώσαν το κατάρτι

φούσκωνε ο αέρας το πανί, και τα λουριά δεθήκαν
με της καρίνας τις στριγγλιές στο λαξευτό το κύμα
καθώς η ώρα πέρναγε βαθύτερα βρεθήκαν
με το μαβί καράβι τους, λαμνοκοπώντας πρίμα

ποτήρια πήραν με κρασί, που φέρνει τη ζαλάδα,
το στάζανε για τους θεούς και η θυσία ανάβει
η πρώτη-πρώτη δέηση για την θεά Παλλάδα
κι ως την αυγή αρμένιζε, στη νύχτα , το καράβι.  !!!!!                          450
 
        ΤΕΛΟΣ Β! ΡΑΨΩΔΙΑΣ

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #46 στις: 10/06/09, 08:37 »
        ΡΑΨΩΔΙΑ  Γ!

Καθώς ο ήλιος άφηνε της λίμνης τ’ άγιο σώμα,
ν’ απλώσει στην χαλκόφωτη  ουράνια ανηφόρα
το φως, σε ανθρώπους, σε θεούς,  στο καρποφόρο χώμα,
φτάσαν στην ομορφόχτιστη γη, του Νηλέα χώρα

κι ήταν η ώρα που ο λαός συνάχτηκε να δώσει
στον Σείστη σφάγια,στην ακτή, και  στους γιαλούς τους μαύρους.
Ηταν εννιά χωρίσματα. Νομάτοι πεντακόσοι
σε κάθε χώρισμα μαζί, μ’ εννιά καθένα, ταύρους.

Τα σπλάγχνα είχαν φαγωθεί, καιγόνταν τα μηριά τους,
κι έμπαιναν ίσια στην ακτή με το γοργό καράβι,                             10
αφου πατήσαν στη στεριά μαζέψαν τα πανιά τους
μπροστά η θεά και πίσω ο νιος που τρέχει να προλάβει.

Κι η λιοπερίχυτη θεά τις συμβουλές αρχίζει:
«Τηλέμαχε άσε τις ντροπές, αν έτσι έχεις μάθει
είναι ο σκοπός του ταξιδιού, κι έτσι ο καιρός ορίζει
να βρεις που θάφτηκε ο γονιός, είτε τι έχει πάθει.

Γι αυτό θα πας στον Νέστορα να τονε συναντήσεις
να μάθουμε, σαν τι βουλές φυσά του νου το αγέρι,
την πάσα αλήθεια να σου πει, γι αυτό να τον ξορκίσεις,
με σύνεση θα σου απαντά, το ψέμα δεν το ξέρει».                          20

Κι έτσι απαντά ο γνωστικός Τηλέμαχος με σκέψη:
«Μέντορα δύσκολο πολύ να μπω σε τέτοια δίνη,
το μέτρημα στα λόγια μου, δεν έχει αγναντέψει
κι είναι βαρύ στον νιότερο,  τον γέρο ν’ ανακρίνει».

Τότε η γαλαζόματη θεά του απαντάει:
«Λόγια Τηλέμαχε στο νου, οι σκέψεις σου θα φέρουν,
κι άλλα, οι θεοί θα σου τα πουν. Κι ούτε κανείς νογάει
πως ήρθες κι έφτασες εδώ, χωρίς αυτοί να ξέρουν».

Έτσι η Παλλάδα απαντά με την στοργή του φίλου
βαδίζοντας γοργά-γοργά, και πίσω αυτός ερχόταν                          30
μέχρι να συναντήσουνε τους κάτοικους της Πύλου,
στον Νέστορα να ’ρθουν κοντά, που με τους γιους καθόταν

κι ενώ τραπέζια στρώνανε με κρέατα γεμάτα
μα κι άλλα κόβαν, στη φωτιά, να βάλουν να σουβλίσουν
ως είδαν ξένους να ’ρχονται απ την μεγάλη στράτα
ευγενικά τους δέχτηκαν κοντά τους να καθίσουν

Και πρώτος, ο  Πεισίστρατος απ’ όλους τους, τους παίρνει
από το χέρι στοργικά να πάνε αγάλι-αγάλι
και στο τραπέζι του κοντά τους νιοφερμένους φέρνει
πάνω στις μαλακές προβιές να κάτσουν, στο ακρογιάλι.                40


Δίπλα με τον πατέρα του και με τον Θρασυμίδη
τ’ αδέρφι του, δυό μερτικά των σπλάγχνων τους προσφέρει,
και σε μια κούπα κέρασε, με ολόχρυσο στολίδι
γλυκό κρασί, απλώνοντας στην Αθηνά το χέρι,

την κόρη του ασπιδόφραχτου του Δία, και της λέει:
«Ξένε δεήσου πρώτα εσύ στον μέγα Ποσειδώνα
αφού θυσίας άνεμος σας έτυχε να πνέει
κι αν ευχηθείς στη χάρη του και στάξεις τη σταγόνα,

στον σύντροφο δώσ’ το κρασί να στάξει να το δούμε,
λάτρης μου μοιάζει των θεών, που τους πιστεύει αιώνια.              50
Ανάγκη εμείς τους έχουμε στον κόσμο αυτό που ζούμε.
Μα επειδή είναι μικρός, ίδιος μ’ εμέ στα χρόνια

γι αυτό το χρυσοπότηρο σε σένα θα το δώσω».
Έτσι της είπε ο γνωστικός, ο  ομορφογιός του κύρη
κι η Αθηνά ξαφνιάστηκε, μα χάρηκε ως τόσο
που εκείνης πρώτα έδωσε το ακριβό ποτήρι

κι αρχίζει την παράκληση στον μέγα Ποσειδώνα:
«Της πλάσης μέγα Σαλευτή, άκουσε τις δεήσεις
μην αρνηθείς τις προσευχές, στου κόσμου τον αγώνα.
Στον Νέστορα, και στα παιδιά, δόξα να τους χαρίσεις                   60

και στους Πυλιώτες, τάξε τους, που έτυχε και είδα,
πολλά να περιμένουνε απ’ τη θυσία ήδη.
Και τον Τηλέμαχο κι εμέ, βόηθα μας ,στην πατρίδα
να φτάσουμε ύστερα απ’ αυτό το σκόπιμο ταξίδι».

Αποσυνδεδεμένος Μαρμελακι

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 578
  • ο καλος ο Μαρμελακης ολα τα αλεθει
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #47 στις: 10/06/09, 09:06 »
(σχολιο διαγραφηκε)
« Τελευταία τροποποίηση: 30/06/09, 10:15 από marmelaki »

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #48 στις: 10/06/09, 09:44 »
Θα ήθελα φίλε μου να σε ευχαριστήσω για το σχόλιό σου,
να σου πω ότι μέχρι τέλος του χρόνου ευελπιστώ να την τελειώσω
και αν φανεί κάποιος για έκδοση, θα δούμε....
Να είσαι πάντα καλά!!!!!!!!!!!!!

Αποσυνδεδεμένος ivikos

  • Εδώ είναι το σπίτι μου
  • *****
  • Μηνύματα: 1318
    • Προφίλ
Απ: ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ(Ραψωδία)
« Απάντηση #49 στις: 12/06/09, 09:14 »
                       Γ

Έτσι τελειώνει η Αθηνά τη δέησή της μόνη
δίνοντας στου Οδυσσέα το γιο, την κούπα με δυό χέρια,
το ίδιο κι ο Τηλέμαχος την δέηση τελειώνει.
Κι αφού απ’ τις σούβλες βγήκανε ψητά τα ψαχνομέρια

σε μερτικά , τα φάγανε μαζί με άλλα ελέη.
Τελειώσαν, πίνοντας κρασί, που τις καρδιές ευφραίνει,                70
κι ο αλογοθρόφος Νέστορας σηκώνεται και λέει:
«Τώρα είν’ όμορφη στιγμή να σας ρωτήσω ξένοι

χορτάτοι όπως είσαστε, να μου αποκριθείτε.
Ποιοι είστε και γυρίζετε στα πελαγίσια αλώνια
τύχη σας στέλνει ή δουλειές, στις θάλασσες να βγείτε
ή σαν τους κλέφτες ’δω κι εκεί γυρίζετε για χρόνια

στα ξένα , φέρνοντας κακά με απάνθρωπη σκληράδα».
Μα ο γνωστικός Τηλέμαχος, σηκώθηκε με θάρρος
που η θεά του έβαλε, στα στήθεια, η Παλλάδα
και για τον κύρη του ρωτά, αν πρόφθασε ο χάρος                          80

να τονε πάρει, κι άφθαστη η δόξα του να μένει
«Νέστορα γιε των Αχαιών και του Νηλέα καμάρι
θα μάθεις που ’θε ερχόμαστε, κι από ποια χώρα ξένη.
Δική μας είναι η δουλειά, γι αυτήν έχω μπαρκάρει

κι από την Ιθάκη ήρθαμε που ’χει το Νηό για όρος
και για τον κύρη που αγαπώ ρωτάω με λατρεία.
Ο Οδυσσέας ο τρανός που να ’ναι οδοιπόρος
γιατί μαζί κουρσέψατε το ανάκτορο στην Τροία.

Της Τροίας κάποιοι ήρωες μαθαίνουμε, ωσότου
πίσω γυρίσουν, χάθηκαν από στυγνό μαχαίρι.                                 90
Μα ο γιος του Κρόνου δεν μιλά γι αυτόν ή τον χαμό του
κι ούτε κανένας να μας πει αν χάθηκε δεν ξέρει,

αν χέρι εχθρών τον έκοψε σε μιας στεριάς την άκρη
ή ο αφροκύμματος γιαλός τον έκαμε κομμάτια.
Γι αυτό προσπέφτω Νέστορα στα πόδια σου με δάκρυ
να πεις αν είδες τον χαμό με τα δικά σου μάτια

ή παραδέρνει άκουσες σε άγρια ξεροβόρια.
Που σαν κι αυτόν άλλος κανείς δεν μπήκε σε παγίδες.
Δεν θέλω να μ’ ευσπλαγχνιστείς, δεν θέλω παρηγόρια
πες την αλήθεια Νέστορα, γυμνή όπως την είδες .                            100

Αν ο Οδυσσέας έκανε κάτι που δεν γνωρίζω,
τον λόγο είπε τον καλό ή τέλεψε δουλειά σου
στην Τροία, που οι Αχαιοί παιδεύτηκαν ,σε ορκίζω
για χάρη μου, αληθινή, να είναι η λαλιά σου».».........   ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ


 

Σχετικά θέματα

  Τίτλος / Ξεκίνησε από Απαντήσεις Τελευταίο μήνυμα
1 Απαντήσεις
2438 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 30/06/06, 09:59
από Βραζίλης
23 Απαντήσεις
7708 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 20/06/06, 01:16
από master of puppets
22 Απαντήσεις
8376 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 12/10/07, 21:20
από bluechild
7 Απαντήσεις
3669 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 03/09/08, 21:09
από Neikos
65 Απαντήσεις
24313 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 07/04/09, 00:17
από Βραζίλης
0 Απαντήσεις
1880 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 24/03/09, 22:46
από Βραζίλης
0 Απαντήσεις
2540 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 28/03/09, 17:24
από Βραζίλης
5 Απαντήσεις
3726 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 06/05/12, 16:48
από Απόλλων
0 Απαντήσεις
1717 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 27/06/12, 01:02
από ivikos
0 Απαντήσεις
1215 Εμφανίσεις
Τελευταίο μήνυμα 03/06/20, 10:13
από ivikos