Το Στέκι των Κιθαρωδών

Διάφορα => Περί παντός => Λοιπά => Μήνυμα ξεκίνησε από: YmiRLinG στις 08/05/07, 16:13

Τίτλος: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 16:13
Προτείνω να κάνουμε εδώ ένα θέμα στο οποίο θα αναφέρουμε συνηθισμένα λάθη που γίνονται από πολλούς όταν μιλάμε στην καθημερινότητα. Έτσι θα μπορέσουμε να διορθώσουμε τις μικρές λεπτομέρειες που θα μας κάνουν να μπορούμε να μιλήσουμε σωστά την γλώσσα που μιλάμε και να κατανοήσουμε τις λεπτομέρειες που την διακρίνουν και είναι τόσο σημαντικές. Το θέμα δεν είναι για να τιμήσουμε την ελληνική γλώσσα και ούτε έχει εθνικιστικό χαρακτήρα, είναι καθαρά ένα θέμα για να βελτιώσουμε την ομιλία μας.

Ας κάνω την αρχή.

Πολλοί χρησιμοποιούνε το σαν και το ως με τον ίδιο τρόπο. Τι θέλω να πω.

Κατηγορήθηκε ως δολοφόνος και τελικά το δικαστήριο τον αθώωσε
Κατηγορήθηκε σαν δολοφόνος και τελικά το δικαστήριο τον αθώωσε

Ή

Μίλησε ως ειδικός
Μίλησε σαν ειδικός

Ποια η διάφορα ανάμεσα σε αυτά τα 2?

Όταν λέμε ότι κάποιος "μίλησε ως ειδικός" σημαίνει ότι είναι όντως αυτός ο άνθρωπος που μίλησε ειδικός και επειδή είναι ειδικός μίλησε στο θέμα.

Όταν λέμε ότι κάποιος "μίλησε σαν ειδικός" σημαίνει ότι μίλησε σαν να ήταν ειδικός σε ένα θέμα ενώ στην πραγματικότητα δεν είναι.

Δηλαδή στην περίπτωση του σαν έχουμε παρομοίωση. Και για να δούμε και περιπτώσεις που αυτό το πράγμα είναι πολύ ευδιάκριτο. Γιατί δεν λέμε ότι κάποιος έγινε άσπρος ως κιμωλία και λέμε ότι έγινε άσπρος σαν κιμωλία?

Η διαφορά δεν είναι ευδιάκριτη σε κάποιες περιπτώσεις αλλά πιστεύω είναι μια σημαντική διαφορά και αξίζει να ξέρουμε πως να χρησιμοποιήσουμε αυτές τις 2 λέξεις.

Συνεχίστε  ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: freemind στις 08/05/07, 16:21
Δεν ξεκιναμε πρωτα απο την ορθογραφια που μας καιει περισσοτερο και μετα παμε στα "ειδικα"? :D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Αλκιβιάδης στις 08/05/07, 16:21
Κάτι που μπορώ να θυμηθώ αυτή τη στιγμή είναι η λέξη "μεταγραφή" που κάποιοι χρησιμοποιούν και για τους αθλητές και για τους φοιτητές, ενώ η σωστή λέξη για τους φοιτητές είναι "μετεγγραφή".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 16:32
Δεν ξεκιναμε πρωτα απο την ορθογραφια που μας καιει περισσοτερο και μετα παμε στα "ειδικα"? :D
Ενα λαθος εκανα παπαπα......
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 08/05/07, 16:43
-->Στη μία και όχι στις μία.
Μία είναι η μία καταλάβετέ το. ;D
-->Του επικεφαλής και όχι του επικεφαλή
Παρόμοιο λάθος είναι το "του απομηχανή Θεού" κτλ
-->Οι μετοχές (απο ότι μου είπαν τουλάχιστον ;D) δεν διαπραγματεύονται   κύριοι οικονομικοί συντάκτες.

Αυτά για την ώρα 8)

EDIT
Και τώρα που το σκέφτηκα, καλό θα ήταν να βάζουμε και κάνα τόνο που και που σαυτό το θέμα τουλάχιστον.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Αλκιβιάδης στις 08/05/07, 16:48
Άλλο συνηθισμένο λάθος είναι το "από ανέκαθεν". Το σωστό είναι "ανέκαθεν", το "από" είναι πλεονασμός γιατί η κατάληξη -θεν δηλώνει το "από". Λέμε, για παράδειγμα, "άνωθεν διαταγή", κανείς δε λέει "από άνωθεν", μόνο με το "ανέκαθεν" γίνεται αυτό το λάθος.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 16:55
-->Του επικεφαλής και όχι του επικεφαλή
Παρόμοιο λάθος είναι το "του απομηχανή Θεού" κτλ

Σωστό. Και μάλιστα σωστότερο θα ήταν να το γράφαμε επί κεφαλής γιατι ειναι 2 λεξεις. Για αυτό δεν κλίνεται αλλωστε. Πρόκειται για επιρρηματική άκλιτη λεξη, αποτελούμενη απο περίφραση.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: parlats στις 08/05/07, 16:57
Ενα συχνότατο λάθος είναι η χρησιμοποίηση των λέξεων "πολύ" και "πολλή"

Εριξε πολλή βροχή όχι πολύ βροχή (βρέχει πολύ μπορούσε να χρησιμοποιηθεί), πολλή ζέστη όχι πολύ ζέστη  ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 17:02
Οπως επισης και "Ποιος ηρθε;" και οχι "Πιος ηρθε;". Αλλα "Ελα πιο γρηγορα" και οχι "ελα ποιο γρηγορα"
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: The common cunning linguist στις 08/05/07, 17:05
- "Συγνώμη"  (είναι συγγνώμη)

- "Ως αναφορά"
  Τρία πουλάκια κάθονται, "όσον αφορά" είναι το σωστό και μάλιστα, "όσον αφορά στο/στη/στον .... "

- "Έβαλα το ποντίκι στη σειριακή θύρα"
  Σιγά μη το έβαλες και στην Παναθηνιακή θύρα. Οι θύρες δεν είναι από το Σείριο, είναι "θύρες σειράς" (serial ports) άρα το σωστό είναι "σειραϊκή θύρα".

- "Πήγα στο φυσικοθεραπευτή"
 Συγχαρητήρια! Πήγες σε κάποιον που θεραπεύει δια της Φυσικής. Και πως το κάνει αυτό ακριβώς?
 Το σωστό είναι "φυσιοθεραπευτής", το "κ" περιττεύει.

Αυτά μου ήρθαν τώρα...  ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 08/05/07, 17:13
Επίσης
Η έκφραση δεν είναι "πράσινα άλογα" που το γράφουν και το λένε μερικοί. Είναι "πράττειν ή πράσσειν άλογα". Χωρίς λογική δηλαδή.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Σ.απ.φώΣ στις 08/05/07, 17:18
-->Οι μετοχές (απο ότι μου είπαν τουλάχιστον ;D) δεν διαπραγματεύονται   κύριοι οικονομικοί συντάκτες.


Συχνό λάθος η διαφορά του ό,τι με το ότι!

Το ότι είναι ειδικός σύνδεσμος εν πολλοίς, ενώ το άλλο είναι αναφορική αντωνυμία.

Κάνε ό,τι θες.
Μου είπε ότι είμαι όμορφη = Μου είπε πως είμαι όμορφη.

 ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: ΒΑΣΙΛΙΗΣ(ΧΟΥ. ΜΟΥ.) στις 08/05/07, 17:31
Αλλο ειναι και το "αδυνατος" αντι για "αδυναμος" και το "μ.Χ." σημαινει "μετα Χριστον" και οχι "μετα Χριστου".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Holy Diver στις 08/05/07, 18:20
Η προστακτική δεν παίρνει αύξηση. Είναι "περίγραψε" και όχι "περιέγραψε". Επίσης, είναι μετά μεσημβρίαν. Α, και πολλοί γράφουν "δοξα το θεό", ενώ είναι "δώξα τω θεώ"
Αυτά για τώρα...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: newGuitarMan στις 08/05/07, 18:54
Ωραίο θέμα και χρήσιμο για πολλούς ;)
Ένα λάθος που έχω δει να πολλές φορές είναι να λένε για παράδειγμα: Τρισήμισι (σωστά το έγραψα; ::) :P)ευρώ...Το σωστό είναι τριάμισι γιατί δεν λέμε τρεις ευρώ αλλά τρία ευρώ. Και φυσικά ισχύει και για το αντίστροφο!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 08/05/07, 18:56

- "Πήγα στο φυσικοθεραπευτή"
 Συγχαρητήρια! Πήγες σε κάποιον που θεραπεύει δια της Φυσικής. Και πως το κάνει αυτό ακριβώς?
 Το σωστό είναι "φυσιοθεραπευτής", το "κ" περιττεύει.

Λεξικό Μπαμπινιώτη, σελ.1913
φυσικοθεραπεία κ. (παλαιότ.-εσφαλμ.) φυσιοθεραπεία, η θεραπεία ασθενειών με τη βοήθεια και την αξιοποίηση ΦΥΣΙΚΩΝ στοιχείων, όπως ο αέρας, το νερό, η θερμότητα, κλπ., με την εφαρμογή ΦΥΣΙΚΩΝ ασκήσεων (κινήσεων, μαλάξεων, κλπ.), συνήθως και με τη βοήθεια ειδικών μηχανημάτων. Το παλαιότερο φυσιοθεραπεία θα σήμαινε μάλλον "η θεραπεία της φύσεως" (πβ. φυσιολογία = λόγος περί φύσεως, φυσιογνωμία = η γνώση της φύσεως, φυσιολάτρης = ο λάτρης της φύσεως) και σχηματίστηκε ως απόδοση των όχι ορθώς σχηματισμένων ξένων όρων, π.χ. physiotherapy, physiotherapie.

Oxford Greek-English Learner's Dictionary, page 954.

φυσικοθεραπεία = physiotherapy
φυσικοθεραπευτής = physiotherapist

Κάτι ορθογραφικό, λεξικό Μπαμπινιώτη, σελ.1226.

Ξίδι ή ξύδι;

Ξίδι, γιατί παράγεται από το οξίδιον, υποκοριστικό της λέξης όξος.
Επίσης ξινός, όχι ξυνός.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: pascal. στις 08/05/07, 19:00
- "Πήγα στο φυσικοθεραπευτή"
 Συγχαρητήρια! Πήγες σε κάποιον που θεραπεύει δια της Φυσικής. Και πως το κάνει αυτό ακριβώς?
 Το σωστό είναι "φυσιοθεραπευτής", το "κ" περιττεύει.

Για αυτό που λες δεν είμαι και πολύ σίγουρη. Αν βάλεις αναζήτηση στο google πιο πολλά αποτελέσματα θα δεις για το φυσικοθεραπεία και μάλιστα σε επίσημα site.

Οι κολλητές μου είχαν πάρει στο Επαγγελματικό Λύκειο ειδικότητα "Φυσικοθεραπεία" και όχι "Φυσιοθεραπεία". Όλοι οι καθηγητές τους χρησιμοποιούσαν αυτόν τον όρο.

Δεν ξέρω τι λέει ο Μπαμπινιώτης επ' αυτού, αλλά η λογική μου λέει ότι φυσικοθεραπευτής δεν είναι αυτός που θεραπεύει με τη φυσική (την επιστήμη) αλλά αυτός που θεραπεύει με φυσικό τρόπο. Όχι με φάρμακα δηλαδή.

Φυσιοθεραπευτής από την άλλη τι σημαίνει; Αυτός που θεραπεύει στη φύση; Με τη φύση;

Πάρηηηηηηηηηηηη! Τα φώτα σου πλιζ.

Υ.Γ. Έλα ρε Μαργαριτάκι, τι συγχρονισμός είναι αυτός!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 08/05/07, 19:27


Υ.Γ. Έλα ρε Μαργαριτάκι, τι συγχρονισμός είναι αυτός!

Μαράκι μου τα μεγάλα πνεύματα συναντώνται! Δεν το λέω επειδή είμαστε μπροστά, αντικειμενικά μιλάω!  ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bassman(4 String Suicide!) στις 08/05/07, 19:33
Εχω μια απορια για την Μαργαριτα.Ρε συ Μαργαριτα..ειναι παιδιωθεν η παιδιοθεν?.Χε χε χε... ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: parlats στις 08/05/07, 19:36
Το σωστό είναι φυσικοθεραπεία και όχι φυσιοθεραπεία.

Στα αγγλικά ο όρος physiotherapy είναι κάτι σαν αργκώ, ο σωστός όρος είναι physical therapy  ;)
Μαργκαρέτα άσε το Μπαμπινιώτη τον κακομοίρη γιατί άξιος είναι να βγάλει άλλο λεξικό εντελώς αντίθετο με το ίδιο του το γραπτό  ;D

Επίσης να αναφέρω το περίφημο "Προχωρώ μπροστά", (λες και μπορώ να προ-χωρήσω πίσω  :P)
Ακόμα είναι το "Ξαναεπαναλαμβάνω" και το θεϊκό "εξ απ'ανέκαθεν"  ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: The common cunning linguist στις 08/05/07, 19:37
Λεξικό Μπαμπινιώτη, σελ.1913
φυσικοθεραπεία κ. (παλαιότ.-εσφαλμ.) φυσιοθεραπεία, η θεραπεία ασθενειών με τη βοήθεια και την αξιοποίηση ΦΥΣΙΚΩΝ στοιχείων, όπως ο αέρας, το νερό, η θερμότητα, κλπ., με την εφαρμογή ΦΥΣΙΚΩΝ ασκήσεων (κινήσεων, μαλάξεων, κλπ.), συνήθως και με τη βοήθεια ειδικών μηχανημάτων. Το παλαιότερο φυσιοθεραπεία θα σήμαινε μάλλον "η θεραπεία της φύσεως" (πβ. φυσιολογία = λόγος περί φύσεως, φυσιογνωμία = η γνώση της φύσεως, φυσιολάτρης = ο λάτρης της φύσεως) και σχηματίστηκε ως απόδοση των όχι ορθώς σχηματισμένων ξένων όρων, π.χ. physiotherapy, physiotherapie.

Χμμμ... μπορεί να είναι κι'έτσι... αν και πρέπει να ομολογήσω ότι είμαι τελείως προκατελημένος απέναντι στον Μπαμπινιώτη και τις ετυμολογίες του.

Η παραπάνω μου φαίνεται... πολύ "φτιαχτή" για να πω την αλήθεια.

Γιατί δηλαδή το φυσιο-λογία να είναι δόκιμος όρος και το φυσιο-θεραπεία (θεραπεία με φυσικές μεθόδους) να μην είναι; Γιατί δεν λέμε "φυσικο-λογία"?

Κάτι παρόμοιο ισχύει για τον όρο "Χημειοθεραπεία" (μακριά από μας).

Στα αγγλικά είναι Chemotherapy, από το ελληνικό "χυμός"... γιατί να μη λέμε "Χυμοθεραπεία" (που προφανώς δεν σημαίνει ότι θεραπεύεται κάποιος καταναλώνοντας χυμούς).

Ευχαριστώ Μαργαρίτα, και πιθανότατα έχεις δίκιο, ωστόσο πες μου αν θέλεις για ποιο λόγο θεωρείς τον Μπαμπινιώτη αυθεντία στα περί της γλωσσολογίας;
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Βραζίλης στις 08/05/07, 19:39
Δείτε το πολύ ενδιαφέρον site www.asprilexi.com
Στην ενότητα Ο κόσμος των λέξεων (http://www.asprilexi.com/lexeis.asp) θα βρειτε πολλές λέξεις (σωστό-λάθος, ετυμολογία, κλπ.)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 08/05/07, 20:35
Εχω μια απορια για την Μαργαριτα.Ρε συ Μαργαριτα..ειναι παιδιωθεν η παιδιοθεν?.Χε χε χε... ;D

Δεν θα το πιστέψεις, αλλά όταν είδα το "από ανέκαθεν" που λέει ο Αλκιβιάδης - το λέει και ο Πάρης λίγο παρακάτω - το παιδιόθεν θυμήθηκα κι εγώ, και σκέφτηκα ότι αν το δεις, κάτι θα ξεφουρνίσεις!  ;D

Για να μην κάνω πολλές παραθέσεις και βγει τεράστιο το ποστ, δεν είναι ότι θεωρώ αυθεντία τον Μπαμπινιώτη - αν και κάποιοι γνωστοί μου φιλόλογοι τον εμπιστεύονται απόλυτα - απλά θεωρώ λογική την εξήγηση που δίνει. Και αναφέρει και τον όρο physical therapy που λέει ο Πάρης - δική μου παράλειψη στο προηγούμενο ποστ - ο οποίος επιβεβαιώνει ότι το σωστό είναι φυσικοθεραπεία.

Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: King Lui στις 08/05/07, 20:42
Ένα ακόμη είναι το πολύ συχνό μπέρδεμα της κατάληξης αι και ε

Π.χ. "Μαζί με αυτή την καταπληκτική κιθάρα παίρνεται και δώρο την εξίσου καταπληκτική θήκη" αντί για του σωστού παίρνετε

(Το πρώτο είναι παθητική φωνή ενώ το δεύτερο ενεργητική δεύτερου πληθυντικού προσώπου... αν δεν κάνω λάθος).
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Santa στις 08/05/07, 20:46
Ακόμα όταν τα παιδιά μας από εδώ θα δίνουν πανελλήνιες, κανονικά δεν θα έπρεπε να τους λέμε ''καλή επιτυχία'', μιας και δεν υπάρχει ''κακή'' επιτυχία. ;) οπότε πρόκειται για πλεονασμό... Επιτυχία παιδιά!!! ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: The common cunning linguist στις 08/05/07, 21:05
Για να μην κάνω πολλές παραθέσεις και βγει τεράστιο το ποστ, δεν είναι ότι θεωρώ αυθεντία τον Μπαμπινιώτη - αν και κάποιοι γνωστοί μου φιλόλογοι τον εμπιστεύονται απόλυτα - απλά θεωρώ λογική την εξήγηση που δίνει. Και αναφέρει και τον όρο physical therapy που λέει ο Πάρης - δική μου παράλειψη στο προηγούμενο ποστ - ο οποίος επιβεβαιώνει ότι το σωστό είναι φυσικοθεραπεία.

Γιατί βρε Μαργαρίτα με ρίχνεις έτσι, τι ψυχή έχει ένα quote?  :-* ;D

Δεκτό αυτό που λες, ο Μπαμπινιώτης είναι λοιπόν αυθεντία λόγω κοινής αποδοχής (για κάποιους, όχι απαραίτητα για σένα). Με την ίδια λογική που ο Χατζηνικολάου είναι πρότυπο δημοσιογράφου, ας πούμε.  :)

Προσπαθώ να πω ότι η γλωσσολογία είναι μια επιστήμη που δεν περιορίζεται εύκολα από στεγανά και το τελευταίο που χρειάζεται είναι την αυθεντία και το αλάθητο.

Κάποια ιδέα σχετική με την Χημειο-(Χυμο-) θεραπεία?  :)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: pascal. στις 08/05/07, 21:47
Κάποια ιδέα σχετική με την Χημειο-(Χυμο-) θεραπεία? :)


Υπάρχουν (στο net τουλάχιστον), δύο θεωρίες για τη Χημεία. Η 1η είναι αυτή που προανέφερες ότι προέρχεται από το χέω--->χυμός=κάτι που εκχύνεται . Η 2η είναι η εξής: Όταν οι 'Αραβες εισέβαλαν στην Αίγυπτο, την οποία ονόμαζαν Khem (Μαύρη Γη), τον 7ο αιώνα, ανακάλυψαν ότι οι Αιγύπτιοι γνώριζαν την τέχνη του χρυσού. Έτσι, ονόμασαν την επεξεργασία του χρυσού Al Kimiya, δηλαδή, "η τέχνη της Μαύρης Γης" (Αιγύπτου).

Άρα πιθανόν να μην είναι καν ελληνική λέξη.

Και για να μη μιλάω στο άσχετο, το λινκ είναι αυτό http://www.xrysalogia.gr/alkimiya.html
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 22:07
Ακόμα όταν τα παιδιά μας από εδώ θα δίνουν πανελλήνιες, κανονικά δεν θα έπρεπε να τους λέμε ''καλή επιτυχία'', μιας και δεν υπάρχει ''κακή'' επιτυχία. ;) οπότε πρόκειται για πλεονασμό... Επιτυχία παιδιά!!! ;D
Όχι δεν νομίζω να ισχύει αυτό που λες. Επιτυχία σημαίνει η ομαλή έκβαση υποθέσεως. Συνεπως όπως λέμε κάλη χρόνια δηλαδή καλά να σου πάει η χρονια μπορείς να πεις και καλή επιτυχία δηλαδη κάλα επιτύχεις, η ομαλή έκβαση της υποθέσεώς σου να είναι καλή. Το ομαλή δεν ειναι ταυτόσημο του καλή.

Επίσης το σωστό είναι εξελέγη δήμαρχος και όχι εξελέγει δημαρχος διότι προκειται για παθητική φωνή.

Τελος θα ηθελα να ακουσω τις αποψεις σας, τί είναι σωστότερο "ορθοπεδικός" ή "ορθοπαιδικός"?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Σ.απ.φώΣ στις 08/05/07, 22:20
EισΙτήριο και όχι εισΗτήριο.

από την πρόθεση εις και το αρχαίο ρήμα είμι (όχι ειμί), που χρησιμοποιείται για μέλλοντα του έρχομαι.

Για αυτό χρησιμεύουνε τα αρχαία!   ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 22:26


Για αυτό χρησιμεύουνε τα αρχαία!   ;)
Συμφωνω απολυτα σε αυτο.

Επίσης, πολύ σημαντικό ειναι να γνωρίζουμε ότι στην ελληνιή γλώσσα ΔΕΝ υπάρχουν ταυτοσημες λεξεις....
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 08/05/07, 22:45


Τελος θα ηθελα να ακουσω τις αποψεις σας, τί είναι σωστότερο "ορθοπεδικός" ή "ορθοπαιδικός"?

Τον όρο "ορθοπαιδική" έπλασε το 1741 ο Γάλλος γιατρός Nicolas Andry (1658-1742), καθηγητής στο πανεπιστήμιο των Παρισίων στο έργο του "Πραγματεία περί ορθοπαιδίας ή προλήψεως και θεραπείας των σωματικών δυσπλασιών στα παιδιά". Το έργο περιείχε γενικές οδηγίες και γνώσεις για τροφούς και παιδαγωγούς. Κατ' επέκταση, ο όρος χρησιμοποιήθηκε εν συνεχεία για ενηλίκους.

Ορθοπεδική. Ο όρος οφείλεται σε παρετυμολογική σύνδεση της λέξης είτε με το pes, pedis = πόδι της Λατινικής είτε με το ελληνικό "πέδη" (πβ. χειροπέδη, τροχοπέδη), οπότε ορθοπεδική είναι το να ορθώνεις τα οστά με πέδες = με δεσμά/επίδεση/επιδέσμους, κλπ.).

Άρα η ετυμολογικά ορθή γραφή είναι το "ορθοπαιδική" , όσο κι αν η ορθοπαιδική δεν είναι μόνο για παιδιά.

Τάδε έφη Μπαμπινιώτης πάλι, εγώ δε φταίω!  ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 22:50
Οντως, αν και το ειχα διαπιστωσει τυχαια πριν διαβασω τον λεξικο του Μπαμπινιωτη την ετυμολογια με αι. Η ορθοπαιδικη ασχολειτια λοιπον με την ορθη σταση του σωματος παιδιωθεν. Τωρα ειχαμε τσακωθει πολυ με εναν καθηγητη στο σχολειο για αυτο (φανατικος αντιμπαμπινωτικος ::)). Δεν γνωριζω απο ορθοπαιδικη αλλα η δευτερη ετυμολογια απλα μου φαινεται μη εγκυρη γιατι δεν ειναι μονο αυτο η ορθοπαιδικη.

Επισης ειναι "Μεσα μαζικης ενημερωσης" ή "μαζικα μεσα ενημερωσης"?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 08/05/07, 23:01
Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης, δηλ. μέσα που ενημερώνουν μεγάλο αριθμό ανθρώπων, τις μάζες. Ομοίως λέμε μέσα μαζικής μεταφοράς.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 08/05/07, 23:08
Μέσα Μαζικής Ενημέρωσης, δηλ. μέσα που ενημερώνουν μεγάλο αριθμό ανθρώπων, τις μάζες. Ομοίως λέμε μέσα μαζικής μεταφοράς.
Συμφωνω. Ο αντιλογος, απο τον ιδιο καθηγητη ηταν οτι δεν μπορουμε να θεωρησουμε ενα πληθος ανθρωπων ως μαζα διοτι υποβιβαζουμε τον αθνρωπο (?). Συνεπως το μαζικος πρεπει να προσδιοριζει τα μεσα. Αρα ειναι μαζικα μεσα δηλαδη πολλα μεσα που ενημερωνουν. Διαφωνω καθετα με αυτην την αποψη διοτι δεν ειναι μαζικα τα μεσα, μαζικος ειναι ο πληθυσμος.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 08/05/07, 23:49
Άλλο ένα συνηθισμένο λάθος είναι η πλατεία Βάθη. Πολλοί τη λένε πλατεία Βάθης, αφήνοντας δηλαδή το όνομα Βάθης στην ονομαστική αντί για τη γενική πτώση. Λέμε πλατεία Κοτζιά, όχι πλατεία Κοτζιάς. 8)

Επίσης πολλοί χρησιμοποιούν τη φράση "εξ απαλών ονύχων" θέλοντας να πούν "επιδερμικά" ενώ στην πραγματικότητα σημαίνει "απο μικρή ηλικία".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Joef - Über Alles στις 09/05/07, 00:12
ενα ακομα πολυ κραχτο ειναι το
καλύτερα
που το εχω δει γραμμένο με ενα εκατομμύριο τρόπους!!!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: The common cunning linguist στις 09/05/07, 00:13
Οντως, αν και το ειχα διαπιστωσει τυχαια πριν διαβασω τον λεξικο του Μπαμπινιωτη την ετυμολογια με αι. Η ορθοπαιδικη ασχολειτια λοιπον με την ορθη σταση του σωματος παιδιωθεν. Τωρα ειχαμε τσακωθει πολυ με εναν καθηγητη στο σχολειο για αυτο (φανατικος αντιμπαμπινωτικος ::)). Δεν γνωριζω απο ορθοπαιδικη αλλα η δευτερη ετυμολογια απλα μου φαινεται μη εγκυρη γιατι δεν ειναι μονο αυτο η ορθοπαιδικη.

Ωστόσο η "ορθοπαιδική" δεν είναι μόνο "η επιστήμη που ασχολείται με την ορθη σταση του σωματος παιδιώθεν". Επομένως και αυτή η γραφή δεν δικαιολογεί στην πληρότητά της την ετυμολογική ανάλυση. Μάλιστα κατά τη γνώμη μου η δεύτερη εξήγηση είναι πιο κοντά στην καθημερινότητα της επιστήμης αυτής (όπως τη γνωρίζουμε εμείς, σήμερα).

Θα έλεγα ότι -και για να συνεχίσω το συλλογισμό της pascal περί Χημείας και Χυμείας- ποτέ δεν μπορούμε να είμαστε απόλυτα σίγουροι, γιατί η προφορά και η γραφή κάθε λέξης δεν προέκυψε ως απόφαση κάποιας γλωσσολογικής επιτροπής (προεδρεύοντος του αξιότιμου κυρίου Μπαμπινιώτη  :P) αλλά από την καθημερινή χρήση και εμπειρία. Επομένως, ο "Χυμικός Γάμος του Κρίστιαν Ροζενκροϊτς", μπορεί να είναι και Χημικός Γάμος (εκ του Khem), μπορεί να έχει σαν ρίζα τη λέξη "Χυμός" (τα ελληνικά τα ήξεραν τότε οι Ευρωπαίοι καλύτερα από τους τότε Έλληνες).

Νομίζω ότι κυνηγάμε φαντάσματα αν προσπαθούμε να "αποδείξουμε" τέτοια πράγματα.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: nefelh στις 09/05/07, 00:30
Άλλο ένα συνηθισμένο λάθος είναι η πλατεία Βάθη. Πολλοί τη λένε πλατεία Βάθης, αφήνοντας δηλαδή το όνομα Βάθης στην ονομαστική αντί για τη γενική πτώση. Λέμε πλατεία Κοτζιά, όχι πλατεία Κοτζιάς. 8)

Επίσης πολλοί χρησιμοποιούν τη φράση "εξ απαλών ονύχων" θέλοντας να πούν "επιδερμικά" ενώ στην πραγματικότητα σημαίνει "απο μικρή ηλικία".

Η πλατεία Βάθη από πού πήρε το όνομά της; δεν έχω ιδέα από Αθήνα, αλλά αυτά που λες με έβαλαν σε σκέψη...διότι στη Θεσσαλονίκη είναι η πλατεία Ναυρίνου για παράδειγμα και η πλατεία Ελευθερίας κοκ. μήπως είναι κάτι ανάλογο; κπ σχετικός να μας διαφωτίσει.

τέλειο το θέμα! άντε να το διαβάζουμε όλοι και να διορθωνόμαστε σιγά σιγά, για να μη βγαίνουν τα ματάκια μερικών!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 00:37


Edit για την απροσεξια μου συγνωμη actr δεν ηξερα για το ονομα Βαθης ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 00:42
ενα ακομα πολυ κραχτο ειναι το
καλύτερα
που το εχω δει γραμμένο με ενα εκατομμύριο τρόπους!!!
Δεν είναι λάθος εν τέλει. Στη νεοελληνική έχει καθιερωθεί ως "καλύτερα" απο την παλιότερή του μορφή που ήταν το "καλλίτερα". Με δυο "λ" έχει περισσότερο νόημα βέβαια καθώς συνδέεται περισσότερο με το "κάλλος".


Νεφέλη
"Βάθης" είναι όνομα (επώνυμο για την ακρίβεια). Όπως λέμε Κοτζιάς κτλ. Οπότε στη γενική είναι του Βάθη, δηλαδή στην πλατεία Βάθη.
Οσο για το Ναυαρίνο και τα υπόλοιπα που ανέφερες Νεφέλη, δεν είναι όνομα προσώπου. Το Ναυρίνο - τού Ναυαρίνου. Συνεπώς η πλατεία θα λέγεται Ναυαρίνου. 8)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 00:55
Ενα αλλο οχι τοσο διακριτο αλλ ακατα την γνωμη μου σημαντικο λαθος που γινεται. Εχουμε μπερδεψει λιγο το ρημα αγω και τα συνθετα του. Δηλαδη εχουμε κανει "συνωνυμες" τις λεξεις:

Εξαγω-εξαγαγω
Απαγω-απαγαγω
Διεξαγω-διεξαγαγω

Πρεπει να γνωριζουμε οτι οι διπλασιασμενοι τυποι με το αγαγ- (εξαγαγω, απαγαγω, διεξαγαγω κτλ) χρησιμοποιουνται για να δηλωσουν οτι η πραξη αυτη γινετια μια φορα και ειναι μη επαναλαμβανομενη. Δηλαδη απαγαγω καποιον, το κανω μια φορα και τελειωσε

Αντιθετα οι τυποι με το αγ- χρησιμοποιουνται για να δηλωσουν την επαναληψη. Δηλαδη εξαγω=μεταφερω κατι στο εξωτερικο επαναλαμβανομενα.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 00:56
 ;D Πολύ ωραίο νήμα!
Λοιπόν, πάντοτε με "βασάνιζαν" τα σύνθετα του ρ. βάλλω: αμφιβάλλω, μεταβάλλω, υποβάλλω κοκ.
Πότε γράφονται με ένα λ και πότε με δύο;
Λόγου χάρη, ποιό είναι σωστο: "Μήπως υπερβάλεις", ή "μήπως υπερβάλλεις";
Η απάντηση είναι, τελικώς, απλή: οι εξακολουθητικοί χρόνοι (ενεστώτας, παρατατικός, εξακ. μέλλοντας) γράφονται με δύο λ, ενώ οι στιγμιαίοι (στιγμιαίος μέλλοντας, αόριστος, παρακείμενος, υπερσυντέλικος) γράφονται με ένα.
Voila!
Τώρα θα μου πείτε, ποιός γνωρίζει τους χρόνους και την ορθή χρήση τους;
Έλα ντε!
Επίσης, κάποια που μου έρχονται στον νου:
Είναι ο λαός και γι' αυτό πρέπει να γράφουμε τον λαό κι όχι το λαό.
Είναι αμοιβή, αλλά αμείβω, αλοιφή, αλλά αλείφω.
Σάτιρα, αλλά σατυρικό δράμα.
Οφείλω, οφειλή, οφειλέτης, αλλά ωφελώ, ωφέλεια, ωφέλιμος.
Βαθύς, βαθύ, αλλά βαθιά
Μ' αρέσουν οι εκδρομές στο ύπαιθρο (κι όχι στην ύπαιθρο).
Βρόχος (για τη θηλιά), αλλά βρόγχος (για το πνευμόνι)
Επίσης, το σωστό είναι να λέμε (και να γράφουμε) στο πλαίσιο (π.χ. του οικονομικού προγράμματος) κι όχι στα πλαίσια. Ένα είναι το πλαίσιο.
Το ίδιο ισχύει και για τους ρυθμούς.
Το σωστό είναι: "στο πλαίσιο του αναπτυξιακού ρυθμού" κι όχι "στα πλαίσα των αναπτυξιακών ρυθμών".
Ρυθμούς έχουν μόνον οι τέχνες, όπως η μουσική.
Αυτά προς το παρόν.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ρηνιώ-kouzoulotetia στις 09/05/07, 00:57
ενα δυστυχως πολυ γνωστο ..κακουργημα   ::)
ειναι το τελικο ς στα γυναικεια επιθετα..

η κυρια Παπαδακη..
στη Γενικη >> της κυριας Παπαδακης  ???
οχι βεβαια!!

τα γυναικεια επιθετα βρισκονται ηδη σε γενικη πτωση

για παραδειγμα ειναι σαν να λεμε η κυρια Μαρία (του) Παπαδακη (που ειναι σε πτωση Γενικη)

οποτε..της κυριας Παπαδακη

χωρις ς και τελειωσαμε.. ;)

και ενα ακομα.. η λεξη "καινουριος" δεν εχει μεσα το γ.μπορει να ακουγεται ετσι,αλλα δεν γραφεται με γ.


Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 01:00
Παιδια χαιρομαι πολυ για την ανταποκριση που ειχε το θεμα. Δεν το περιμενα.  :D :D :D :D :D Και πιστευω οτι ειναι κατι πολυ χρησιμο να μην κανουμε εστω και μικρολαθακια στο λογο μας. Ελπιζω σε συνεχεια ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 01:04
και ενα ακομα.. η λεξη "καινουριος" δεν εχει μεσα το γ.μπορει να ακουγεται ετσι,αλλα δεν γραφεται με γ.

Α, όχι, διαφωνώ.
Το καινούργιος προέρχεται από το καινουργής.
Οπότε δεν είναι λάθος να γράφεται καινούργιος, αν και στη δημοτική μπορεί να γραφεί και καινούριος (αν και, προσωπικά, δεν μου αρέσει).
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 01:08
και ενα ακομα.. η λεξη "καινουριος" δεν εχει μεσα το γ.μπορει να ακουγεται ετσι,αλλα δεν γραφεται με γ.

Α, όχι, διαφωνώ.
Το καινούργιος προέρχεται από το καινουργής.
Οπότε δεν είναι λάθος να γράφεται καινούργιος, αν και στη δημοτική μπορεί να γραφεί και καινούριος (αν και, προσωπικά, δεν μου αρέσει).
Σωστα, το καινουργης ειναι απο το ρημα καινουργώ δηλαδη αναδημιουργω, ξεκινω κατι νεο-καινο+εργώ. Το καινουριος ειναι ηχητικη αποδοση οχι ετυμολογικη.

Επισης οσον αφορα το μυνημα #40 που ειπα για το αγω θα πρεπει να προσθεσω οτι το αγω ειναι αν θυμαμαι καλα το μονο ρημα που εχει συνθετα με 18 προθεσεις. Αναγω, απαγω, εισγω, εναγω, εξαγω, επαγομαι, καταγομαι, μαραγω, περιαγω, προαγω, προσαγω, συναγω, υπαγω, αναπαραγω, διεξαγω, παρεισαγω, περισυναγω, υπεισαγω.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 01:11
Επίσης, πολύ σημαντικό ειναι να γνωρίζουμε ότι στην ελληνιή γλώσσα ΔΕΝ υπάρχουν συνώνυμες λεξεις....
Ρε Άρη...
Άννα Ιορδανίδου (επιμ.), ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΣΥΝΩΝΥΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΙΘΕΤΩΝ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ, εκδ. Πατάκη.
22.000 λήματα, αδερφέ!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 01:15
Επίσης, πολύ σημαντικό ειναι να γνωρίζουμε ότι στην ελληνιή γλώσσα ΔΕΝ υπάρχουν συνώνυμες λεξεις....
Ρε Άρη...
Άννα Ιορδανίδου (επιμ.), ΘΗΣΑΥΡΟΣ ΣΥΝΩΝΥΜΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΙΘΕΤΩΝ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ, εκδ. Πατάκη.
22.000 λήματα, αδερφέ!
Συγγνωμη εννοουσα ταυτοσημες. Αλλωστε συνωνυμες λεξεις ειναι αυτες που εχουν περιπου την ιδια σημασια. Ταυτοσημες αυτες που εχουν ακριβως την ιδια ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 01:22
Ένα ακόμη συχνό λάθος είναι στη φράση "δίνω το παρόν". Θέλω να δηλώσω την παρουσία μου δηλαδή ότι είμαι παρών. Οπότε σωστά γράφεται "δίνω το παρών".

Οι λέξεις "εξάρτηση" και "εξάρτυση" έχουν διαφορετική έννοια παρ'όλο που πολλές φορές τις συγχέουμε.
Η λέξη "εξάρτηση" προκύπτει απο το ρήμα "εξαρτώμαι" δηλαδή είμαι εξαρτημένος
ενώ η λέξη "εξάρτυση" προκύπτει απο το ρήμα "εξαρτύω"(=εφοδιάζω). Εξού και η εξάρτυση του στρατιώτη.

Επίσης είναι απαίσιο να λέει κάποιος "πιο καλύτερα". Το "καλύτερα" είναι ήδη στον συγκριτικό βαθμό οπότε το "πιο" είναι πλεονασμός.

Αυτά για σήμερα, αύριο το πρωί πάλι  8)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 01:25
ΑΛλο ενα ορθογραφικο ζητημα που παρουσιαζει ενδιαφερον ειναι το παππάς ή παπάς.

Το σωστο ειναι παππάς.

Συνανταται στον Ομηρο και σημαινει μπαμπας. Προερχεται απο διπλο διπλασιασμο της παιδικης γλωσσας στο πα-τηρ. Δηλαδη γινεται πα-πας και στη συνεχεια με διπλασιασμο του -π- που ειναι γωστο ως "εκφραστικος διπλασιαμος" και ειναι γνωστος στην παιδικη και συναισθηαμτικη γλωσσα. Εξ ου και μαμμη και απο κει προκυπτει και το μαννα ;) Ομοιως παραγεται και το παππους ;)

Συνεπως και παππάς οπως και πατερ για τους παππαδες της εκκλησιας ;)

Το πάπας πρηλθε παο το σχισμα με μια μικρη ορθογραφικη διαφοροποιηση αλλα και τονικη διαφοροποιηση. Ορθογραφικα θα επρεπε να γραψουμε πάππας ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ρηνιώ-kouzoulotetia στις 09/05/07, 01:36
Η προστακτική δεν παίρνει αύξηση. Είναι "περίγραψε" και όχι "περιέγραψε". Επίσης, είναι μετά μεσημβρίαν. Α, και πολλοί γράφουν "δοξα το θεό", ενώ είναι "δώξα τω θεώ"

σιγουρα γραφεται ετσι το "δοξα"; αν δεν απατωμαι, προερχεται απο το "δοξαζω"

επισης, το "που" και το "πως" δεν τονιζονται, παρα μονο όταν ειναι ερωτηματικα..

πχ αυτος που σε τρακαρε..
    νομιζω πως ξεχασα τα κλειδια μου..    χωρις τονο

ενω..

πού ειναι τα κλειδια;
πώς τα περνάς;              με τόνο!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: blueb στις 09/05/07, 02:58
-ήμαστε για φαγητό χτες,ΔΕΝ ήμασταν ούτε είμασταν<= πριν από "ούτε" και "ενώ"  ΔΕΝ βάζουμε κόμμα (διορθώστε με αν κάνω λάθος) <=κόμμα ,προς θεού όχι κώμα.

-Φυστικια και όχι το greeklish φιστικια που πάνε να επιβάλλουν ;D

-όμοια με τα φυστικια (το ξερω οτι τα συγχρονα λεξικα το εχουν με -ι-),επιμένω να γραφω κρεββάτι,αυγό,εταιρεία,ειρωνεία κλπ που έχουν ξεφτιλιστεί χάριν απλότητας.

-το νερό εξατμίζεται ενώ η κανέλλα εξαχνούται και δεν εξαχνώνεται (εξαχνό-ω)

-κατι που εχει εκφραστει δεν ειναι εκφρασμενο, ειναι εκπεφρασμένο.(παρακείμενος)

-δεν ειναι εμετός είναι έμετος.(αυτό μόνο οι γιατροί και οι φιλόλογοι το λένε σωστά ;D)

-δεν είναι χωροχρόνος,είναι χωρόχρονος (μόνο οι επιστήμονες και οι φιλόλογοι)

Αυτα μου ηρθαν τωρα. :-*Αλλά τι τα θέλετε?Αμα μιλάς σωστά,κινδυνεύεις να μη σε καταλαβαίνει κανείς ::)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: KJP στις 09/05/07, 04:58
Είναι ο λαός και γι' αυτό πρέπει να γράφουμε τον λαό κι όχι το λαό.

Αυτό δεν ισχύει, σύμφωνα με τον ακόλουθο κανόνα:

Το τελικό –ν διατηρείται στο άρθρο (τον, την), στο αριθμητικό έναν, στην τριτοπρόσωπη προσωπική αντωνυμία την, στα άκλιτα δεν, μην και σαν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή σύμφωνο στιγμιαίο (κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ).π.χ. τον αέρα, την ντροπή, στην ξενιτιά, έναν ξένο, την πρόφτασα, μην περάσεις κ.τ.ο.
Επιπροσθέτως, κάτι που το 95% του ιατρικού κόσμου κάνει λάθος (και όποτε εκφέρεται σωστά είναι από τύχη).

Το ορθόν είναι:

Οι μύες (ονομαστική πληθυντικού)
Τους μυς (αιτιατική πληθυντικού)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 09:00
Είναι ο λαός και γι' αυτό πρέπει να γράφουμε τον λαό κι όχι το λαό.

Αυτό δεν ισχύει, σύμφωνα με τον ακόλουθο κανόνα:

Το τελικό –ν διατηρείται στο άρθρο (τον, την), στο αριθμητικό έναν, στην τριτοπρόσωπη προσωπική αντωνυμία την, στα άκλιτα δεν, μην και σαν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή σύμφωνο στιγμιαίο (κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ).π.χ. τον αέρα, την ντροπή, στην ξενιτιά, έναν ξένο, την πρόφτασα, μην περάσεις κ.τ.ο.

Δε θα συμφωνήσω. Το αρσενικό άρθρο είναι τον κι όχι το.
Λέμε: "θέλω να δω τον Λουκά" κι όχι το Λουκά.
Με την ίδια λογική, θα έπρεπε να γράφουμε: "απευθύνθηκε στον λαό" κι όχι στο λαό.

edit: Θυμάμαι ένα άρθρο του συγχωρεμένου Θανάση Παπαρρήγα, όπου έγραφε πως ο λαός δεν είναι μπουκάλι για να γράφουμε "το λαό".   ;D

Επίσης, είναι αφορώ σε κάτι. Μπορούμε να γράφουμε: "σε ό,τι αφορά τη μουσική", αλλά "αφορά στη μουσική" κι όχι τη μουσική.
Ένας πολύ χρήσιμος κι απλός κανόνας αφορά στις μετοχές που λήγουν σε -οντας, ή σε -ώντας.
Όταν η κατάληξη είναι τονισμένη γράφεται με ω (περνώντας) ενώ όταν δεν τονίζεται γράφεται με ο (γράφοντας).
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 09:03
σιγουρα γραφεται ετσι το "δοξα"; αν δεν απατωμαι, προερχεται απο το "δοξαζω"

Έτσι είναι.
Γράφουμε "δόξα τω Θεώ", όπως επίσης "εν πάση περιπτώσει" κι όχι εν πάσει περιπτώσει.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bassman(4 String Suicide!) στις 09/05/07, 09:05
Επισης ειναι μηνυμα η μυνημα?Εγω το γραφω μηνυμα.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 09:10
Επισης ειναι μηνυμα η μυνημα?Εγω το γραφω μηνυμα.
Συχνό λάθος επίσης. Το σωστό είναι μήνυμα.

Επίσης το σωστό είναι ¨το νησί της Κώ¨ και όχι ¨το νησί της Κού¨ ή της Κότας ή διάφορα άλλα τέτοια περίεργα.  ;D

Και επίσης μια απορία
Τα Ίμια
Των Ιμίων ή των Ίμια?  :-\
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 09/05/07, 09:25
Και επίσης μια απορία
Τα Ίμια
Των Ιμίων ή των Ίμια?  :-\

Των Ιμίων, ασφαλώς, όπως των Ιονίων.
Επίσης, κατά τους κανόνες της δημοτικής, οι ξένες λέξεις που έχουν ενσωματωθεί στην ελληνική κλίνονται κανονικά. Αλλά εκείνες που διατηρούν το ξενικό τύπο δεν κλίνονται.
Το σωστό είναι να γράφεται "του Παρισιού", ή "του Λονδίνου".
Αλλά ποτέ "του στυλού", ή "του ταξιού" (ή εκείνο το τρομερό "τα στυλά", ή "τα ταξιά").
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Symeon στις 09/05/07, 09:45
όσο για τον ορισμο της χημείας που έδωσε η μαρια είναι όντως πολύ ενδιαφέρον το θέμα. Ηξερα την αραβική προέλευση αλλα τα λεξικά στα ελληνικά ( δεν το εχω ψαξει σε έντυπο ) το έχουν σαν ρίζα λέξη. οχι παράγωγο. "το αρχαιοελληνικό "χημεια"". Πάντως στα αιγυπτιακα όντως το Khem έχει να κάνει με το μαυρη, τωρα για γη δεν ξέρω, αλλα για μαυρη ναι. Κάποιοι λένε ότι σημαίνει η μαυρη μαγεία. Αλλα το τέχνη του χρυσου είναι μαλλον η πιο λογική εξήγηση.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Βραζίλης στις 09/05/07, 09:51
Δείτε επίσης τον ιστοχώρο http://abnet.agrino.org


Το τελικό –ν διατηρείται στο άρθρο (τον, την), στο αριθμητικό έναν, στην τριτοπρόσωπη προσωπική αντωνυμία την, στα άκλιτα δεν, μην και σαν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή σύμφωνο στιγμιαίο (κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ).π.χ. τον αέρα, την ντροπή, στην ξενιτιά, έναν ξένο, την πρόφτασα, μην περάσεις κ.τ.ο.


Εδώ προτείνεται, προς αποφυγή παρεξηγήσεων, να διατηρείται πάντοτε το τελικό ν στα άρθρα: http://abnet.agrino.org/htmls/G/G004.htm

Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: sotoman στις 09/05/07, 09:58
πώς μεταφράζονται τα αγγλικά στα ελληνικά αυτούσιοι όροι?

ονόματα, οροι κλπ.

το πάρτι γράφεται παρτι και όχι πάρτυ σωστά?
γενικά ολα γράφονται με ι και ε και όσο πιο απλα γίνεται?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 10:14
Μια άλλη περίπτωση είναι η ετυμολογία της λέξης "άνθρωπος".
Πολλοί (ιδιαίτερα οι καθηγητές) προσπαθούν να μας πείσουν οτι η λέξη προκύπτει απο τη φράση "ανω θρώσκω". Ότι δηλαδή κοιτάει ψηλά. Κάτι που κατα πάσα πιθανότητα είναι λανθασμένο καθώς σύμφωνα με τον Πλάτονα (αν θυμάμαι καλά :-\), η ετυμολογία της λέξης είναι "αναρθών α όπωπε". Δηλαδή οτι ο άνθρωπος επεξεργάζεται/σκέπτεται ό,τι έχει δεί.

Όποιος γνωρίζει περαιτέρω...
πώς μεταφράζονται τα αγγλικά στα ελληνικά αυτούσιοι όροι?

ονόματα, οροι κλπ.

το πάρτι γράφεται παρτι και όχι πάρτυ σωστά?
γενικά ολα γράφονται με ι και ε και όσο πιο απλα γίνεται?

Ουσιαστικά αυτό αποτελεί κανόνα. Κάθε ξένη λέξη η οποία χρησιμοποιείται στην Ελληνική γλώσσα θα πρέπει να γράφεται με τον απλούστερο δυνατό τρόπο.
Και εδώ θα διαφωνήσω με τον Ιανό καθώς τυπικά γράφεται "το στιλό" και οχι "το στυλό".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Holy Diver στις 09/05/07, 10:32
σιγουρα γραφεται ετσι το "δοξα"; αν δεν απατωμαι, προερχεται απο το "δοξαζω"

Έτσι είναι.
Γράφουμε "δόξα τω Θεώ", όπως επίσης "εν πάση περιπτώσει" κι όχι εν πάσει περιπτώσει.
Ναι, λάθος μου από απροσεξία. Ενοώ πως πρέπει να χρησιμοποιούμε δοτική αντί για αιτιατική....
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: King Lui στις 09/05/07, 11:18
Ναι, λάθος μου από απροσεξία. Ενοώ πως πρέπει να χρησιμοποιούμε δοτική αντί για αιτιατική....

Και μάλλον εννοείς ότι εννοείς και όχι ότι ενοείς  ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: parlats στις 09/05/07, 12:04
Οσες λέξεις είναι ξενόφερτες, κανονικά δεν υπακούουν σε συγκεκριμένη ορθογραφία.

Πχ οι λέξεις: πάρτι, ρεφρέν κλπ μπορεί ο καθένας να τις γράφει όπως θέλει!



Επίσης να αναφέρω ότι η λέξη "φανταστικός" είναι ξένη και όχι ελληνική!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 12:15
Επίσης να αναφέρω ότι η λέξη "φανταστικός" είναι ξένη και όχι ελληνική!
Το ανέκδοτο της ημέρας είναι αυτό Παρούλη?  :P
Πρόκειται για αντιδάνειο και η λέξη είναι αρχαία Ελληνική!
Οσες λέξεις είναι ξενόφερτες, κανονικά δεν υπακούουν σε συγκεκριμένη ορθογραφία.

Πχ οι λέξεις: πάρτι, ρεφρέν κλπ μπορεί ο καθένας να τις γράφει όπως θέλει!

Υπάρχει συγκεκριμένος κανόνας που υποδεικνύει πως σωστότερη γραφή για αυτές τις περιπτώσεις είναι η απλούστερη γραφή.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 09/05/07, 12:18
Δεν ξέρω αν έχετε ακούσει κάποιους να λένε "ηγρόν ηγόραζε" αντί του "αγρόν ηγόραζε/ηγόρασε".

Επίσης είδα κάπου γραμμένο "τα επιχειρήματά του είναι έωλα". "Έωλος" σημαίνει "μπαγιάτικος". Το σωστό είναι "αίολος" που σημαίνει "αβάσιμος, όχι άξιόπιστος".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: parlats στις 09/05/07, 12:40
Επίσης να αναφέρω ότι η λέξη "φανταστικός" είναι ξένη και όχι ελληνική!
Το ανέκδοτο της ημέρας είναι αυτό Παρούλη?  :P
Πρόκειται για αντιδάνειο και η λέξη είναι αρχαία Ελληνική!
Οσες λέξεις είναι ξενόφερτες, κανονικά δεν υπακούουν σε συγκεκριμένη ορθογραφία.

Πχ οι λέξεις: πάρτι, ρεφρέν κλπ μπορεί ο καθένας να τις γράφει όπως θέλει!

Υπάρχει συγκεκριμένος κανόνας που υποδεικνύει πως σωστότερη γραφή για αυτές τις περιπτώσεις είναι η απλούστερη γραφή.

Οχι δεν είναι το ανέκδοτο της ημέρας.  ;)
Επίσης επιμένω δεν υπάρχει κανόνας. Είτε γράψεις "ρεφρέν" είτε "ραιφρέν" είτε "ρεφραίν" κλπ καμία δεν είναι λάθος!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Μαργαρίτα Π. στις 09/05/07, 12:55
Το "φαντάζομαι" είναι ομόρριζο του "φαίνω/φαίνομαι". Το "φανταστικός" με την έννοια "εκπληκτικός" είναι απόδοση του αγγλικού "fantastic".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 09/05/07, 13:10
Οχι δεν είναι το ανέκδοτο της ημέρας. ;)
Πάρη μου η λέξη "φανταστικός" είναι ελληνική. Το μόνο που έχει αλλάξει είναι η έννοια που της δίνουμε σήμερα δανειζόμενοι την έννοια της αγγλικής λέξης fantastic (καταπληκτικός, υπέρχος) σε σχέση με την έννοια που της έδιναν στην αρχαία Ελλάδα (ο της φαντασίας). Γι'αυτό και ονομάζουμε αυτή την περίπτωση αντιδάνειο.

Επίσης
Είναι ο χειρουργός και όχι ο χειρούργος.
Δεν είμαι λάθος, κάνω λάθος
Επίσης επιμένω δεν υπάρχει κανόνας. Είτε γράψεις "ρεφρέν" είτε "ραιφρέν" είτε "ρεφραίν" κλπ καμία δεν είναι λάθος!
Και επειδή μου έβαλες μαμούνια πρωινιάτικα...


Συχνά λάθη στη χρήση της Ελληνικής - Common Mistakes in Modern Greek Usage
Αριστοτέλης Αναγνώστου δ.φ. καθηγητής 1ου Ενιαίου Πειραματικού Λυκείου Αθηνών


"Τα ξένα προσηγορικά και κύρια ονόματα γράφονται με τον απλούστερο τρόπο:
τρένο, Σέξπιρ."
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 09/05/07, 13:39
Παρι ειναι οπως τα λεει ο actr. Το ιδιο συμβαινει με πολλες λεξεις που ειναι αντιδανεια οπως οι λεξεις παλατι, κλασσικος, δημοκρατης κ.α.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: KJP στις 09/05/07, 16:02
Δείτε επίσης τον ιστοχώρο [url]http://abnet.agrino.org[/url]


Το τελικό –ν διατηρείται στο άρθρο (τον, την), στο αριθμητικό έναν, στην τριτοπρόσωπη προσωπική αντωνυμία την, στα άκλιτα δεν, μην και σαν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή σύμφωνο στιγμιαίο (κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ).π.χ. τον αέρα, την ντροπή, στην ξενιτιά, έναν ξένο, την πρόφτασα, μην περάσεις κ.τ.ο.


Εδώ προτείνεται, προς αποφυγή παρεξηγήσεων, να διατηρείται πάντοτε το τελικό ν στα άρθρα: [url]http://abnet.agrino.org/htmls/G/G004.htm[/url]


Η σελίδα αυτή επιβεβαιώνει την ισχύ του κανόνα που ο Ιανός αμφισβήτησε παραπάνω.
Εν τούτοις, θα συμφωνούσα και εγώ με έναν κανόνα, σύμφωνα με τον οποίον το -ν θα διατηρείτο σε όλα τα αρσενικά.

Είναι ο χειρουργός και όχι ο χειρούργος.


Σωστά, διότι όλα τα εις -ουργος τονίζονται στη λήγουσα. Εξαιρούνται τα κακόσημα ραδιούργος, πανούργος και κακούργος.

Ακόμη, σχετικώς με σωστό τονισμό λέξης, είναι ο φωσφόρος (τονισμός στη παραλήγουσα).

http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CF%89%CF%83%CF%86%CF%8C%CF%81%CE%BF%CF%82
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ρηνιώ-kouzoulotetia στις 09/05/07, 16:27
Ακόμη, σχετικώς με σωστό τονισμό λέξης, είναι ο φωσφόρος (τονισμός στη λήγουσα).

[url]http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CF%89%CF%83%CF%86%CF%8C%CF%81%CE%BF%CF%82[/url]


εννοεις στην παραληγουσα (2η συλλαβη απο το τελος)  ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: KJP στις 09/05/07, 16:38
εννοεις στην παραληγουσα (2η συλλαβη απο το τελος)  ;)

Ε ναι... προφανώς το έγραψα κατά λάθος.
Σ' ευχαριστώ για την παρατήρηση, το διόρθωσα. ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 10/05/07, 00:58
Κατι το οποιο γινετια παρα πολυ συχνα λαθος ειναι τα ρηματικα επιθετα σε -τεος και -τος. Πολλοι λιγοι απο οσο εχω παρατηρησει στο λογο γνωριζουν τη διαφορα τους και ακομα λιγοτεροι τα χρησιμοποιουν σωστα.

Για να δουμε λοιπον.

Τα ρηματικα επιθετα σε -τεος δειχνουν οτι πρεπει να γινει αυτο που λεει το ρημα απο το οποιο παραγονται.

Τα ρηματικα επιθετα σε -τος:α)ο,τι και η μετοχη παθητικου παρακειμενου στα αρχαια, π.χ. γραπτος= ο γεγραμμενος
                                       β)ο,τι και η μετοχη του ενεστωτα ή του αοριστου στα αρχαια, π.χ. θνητος= ο θνησκων δηλ. αυτος που πεθαινει, που                   
                                          υποκειται σε θανατο
                                       γ)αυτον που μπορει ή αξιζει να παθει ο,τι λεει το ρημα απο το οποιο παραγεται το επιθετο
                                              π.χ.δαβατος=αυτος που μπορει κανεις να τον διαβει
                                                    επαινετος=αυτος που αξιζει να επαινειται.

Συνεπως δεν ειναι το ιδιο να πουμε "ο γιωργος ειναι επαινετος" και "ο Γιωργος ειναι επαινετεος"
Στην πρωτη περιπτωση εννοουμε οτι ο Γιωργος αξιζει να επαινεθει. Στην δευτερη περιπτωση ο Γιωργος πρεπει να επαινεθει.

Αλλο παραδειγμα. "η διδακτεα υλη για τις εξετασεις ειναι απο τη σελιδα 34 εως τη σελιδα 67" αρα η υλη που πρεπει να διδαχθει ειναι απο τη σελιδα 34 εως την σελιδα 67

Ομως "η διδακτη υλη ιενια απο τη σελιδα 34 εως τη σελιδα 67" σημαινει οτι η υλη που αξιζει να διδαχθει ειναι απο τη σελιδα ταδε μεχρι τη σελιδα ταδε.



Υ.Γ. Καλο θα ηταν οταν αναφερουμε ενα λαθος που γινεται να μπορουμε να το δικαιολογησουμε και να βρισκουμε παρομοιες περιπτωσεις λαθων ωστε να εχουμε κανονες μικρους και χρησιμου που θα βοηθησουν στο να μιλαμε ολοι σωστερα την γλωσσα ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: actr στις 10/05/07, 09:02
Συνηθισμένο λάθος πολιτικών και μη είναι η φράση "ευχαριστώ όλους όσους παρευρέθησαν".
Τυπικά το "όσους" είναι λανθασμένο καθώς ως υποκείμενο του ρήματος "παρευρέθησαν" θα πρέπει να μπεί στην ονομαστική πτώση.
Άρα διατυπώνοντας σωστά τη φράση θα έχουμε "ευχαριστώ όλους όσοι παρευρέθησαν".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 10/05/07, 09:17
Σωστό είναι να γράφουμε: σ' εμένα, σ' εσένα κι όχι σε μένα, σε σένα.

Η σελίδα αυτή επιβεβαιώνει την ισχύ του κανόνα που ο Ιανός αμφισβήτησε παραπάνω.
Εν τούτοις, θα συμφωνούσα και εγώ με έναν κανόνα, σύμφωνα με τον οποίον το -ν θα διατηρείτο σε όλα τα αρσενικά.
[url]http://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A6%CF%89%CF%83%CF%86%CF%8C%CF%81%CE%BF%CF%82[/url]


Δεν αμφισβήτησα τον κανόνα. Είναι ένας ακόμη κανόνας της δημοτικής που κακοποιεί, κατά τη γνώμη μου, τη γλώσσα. Κατά τους ίδιους κανόνες της δημοτικής, μολαταύτα, το τελικό ν στις αρσενικού γένους αντωνυμίες διατηρείται πάντοτε. Στα άρθρα όμως όχι.
Για μένα όμως, αλλά και για πολλούς άλλους, το τελικό ν θα πρέπει να διατηρείται και στα άρθρα του αρσενικού γένους.
Παράδειγμα: "Σαράντα μαθητές του 18ου δημοτικού σχολείου Αγ. Δημητρίου μολύνθηκαν από το βάκιλο της φυματίωσης".
Τώρα, ένας μέσος αναγνώστης θα θεωρήσει πολύ λογικά πως είναι το βάκιλο κι όχι ο βάκιλος.

Παρεμπιπτόντως, η wikipedia είναι μια παντελώς αναξιόπιστη πηγή.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 10/05/07, 10:01
Αλλο παραδειγμα. "η διδακτεα υλη για τις εξετασεις ειναι απο τη σελιδα 34 εως τη σελιδα 67" αρα η υλη που πρεπει να διδαχθει ειναι απο τη σελιδα 34 εως την σελιδα 67

Ομως "η διδακτη υλη ιενια απο τη σελιδα 34 εως τη σελιδα 67" σημαινει οτι η υλη που αξιζει να διδαχθει ειναι απο τη σελιδα ταδε μεχρι τη σελιδα ταδε.

Δε νομίζω, Άρη.
Διδακτός είναι εκείνος που μπορεί να διδαχθεί.
Αυτό που αξίζει να διδαχθεί είναι, μάλλον, διδακτικό.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 10/05/07, 13:53
Οχι το διδακτος ειναι και αυτος που μπορει να διδαχθει αλλα και αυτος που αξιζει να διαχθει, απλα εκεινη την ωρα ξεχασα να βαλω το μπορει δεν ξερω γιατι :P
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: KJP στις 10/05/07, 16:13
Για μένα όμως, αλλά και για πολλούς άλλους, το τελικό ν θα πρέπει να διατηρείται και στα άρθρα του αρσενικού γένους.

Παρεμπιπτόντως, η wikipedia είναι μια παντελώς αναξιόπιστη πηγή.

Συμφωνώ απολύτως μαζί σου για το τελικό -ν, αλλά βλέποντας την αρχική παρατήρησή σου σχετικώς με το(ν) λαό, θεώρησα πρέπον να παραθέσω τον επισήμως για τους δημοτικιστές ισχύοντα κανόνα.

Όσο για το συγκεκριμένο άρθρο της Wikipedia για το (ή τον ;D) φωσφόρο, δείχνει αρκετά αξιόπιστο. Πέραν τούτου, όλες οι σύνθετες λέξεις, των οποίων πρώτο συνθετικό είναι ουσιαστικό και δεύτερο συνθετικό είναι το ρήμα φέρω, τονίζονται στην παραλήγουσα (λαμπαδηφόρος, ασθενοφόρο, εωσφόρος, αγγελιοφόρος, ρασοφόρος, λεωφόρος, σταυροφόρος, ψηφοφόρος κλπ). Προσοχή, διότι όταν το πρώτο συνθετικό είναι επίρρημα ή πρόθεση, τότε η λέξη τονίζεται στην προπαραλήγουσα (κατήφορος, διάφορος, παράφορος κλπ).
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Santa στις 10/05/07, 20:55
Ακόμα όταν τα παιδιά μας από εδώ θα δίνουν πανελλήνιες, κανονικά δεν θα έπρεπε να τους λέμε ''καλή επιτυχία'', μιας και δεν υπάρχει ''κακή'' επιτυχία. ;) οπότε πρόκειται για πλεονασμό... Επιτυχία παιδιά!!! ;D
Όχι δεν νομίζω να ισχύει αυτό που λες. Επιτυχία σημαίνει η ομαλή έκβαση υποθέσεως. Συνεπως όπως λέμε κάλη χρόνια δηλαδή καλά να σου πάει η χρονια μπορείς να πεις και καλή επιτυχία δηλαδη κάλα επιτύχεις, η ομαλή έκβαση της υποθέσεώς σου να είναι καλή. Το ομαλή δεν ειναι ταυτόσημο του καλή.

Επίσης το σωστό είναι εξελέγη δήμαρχος και όχι εξελέγει δημαρχος διότι προκειται για παθητική φωνή.

Τελος θα ηθελα να ακουσω τις αποψεις σας, τί είναι σωστότερο "ορθοπεδικός" ή "ορθοπαιδικός"?

Αυτό με την επιτυχία που λες δεν στέκει νομίζω...  Το ''καλή ομαλή έκβαση στις εξετάσεις'' μάλλον είναι πλεονασμός και τουλάχιστον εγώ δεν το έχω ακούσει ποτέ. Εξ άλλου το καλός και ομαλός μπορούν να έχουν την ίδια σημασία. '''όλα βαίνουν καλώς'' και ''όλα κυλούν ομαλά''
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 11/05/07, 11:09
Ρε παιδιά, "ομαλή έκβαση των εξετάσεων" σημαίνει να διεξαχθούν οι εξετάσεις απρόσκοπτα, γεγονός που καμιά σχέση δεν έχει με την επιτυχία κάποιου σ' αυτές.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: συννεφάκι στις 11/05/07, 16:58
Η εκδρομή δεν είναι πενταήμερη, αλλά πενθήμερη...
Δεν θα καθίσω, αλλά θα καθήσω, απο τον παθητικό αόριστο του
κάθομαι, και όχι απο το καθίζω.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: pascal. στις 11/05/07, 17:48
Δεν θα καθίσω, αλλά θα καθήσω, απο τον παθητικό αόριστο του
κάθομαι, και όχι απο το καθίζω.

Αλλά γράφεται με γιώτα όταν θέλουμε να πούμε ότι καθίζουμε κάποιον κάπου.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 13/05/07, 12:41
Καλησπέρα κι απο εμένα παιδιά,

πάρα πολύ ωραίο το θέμα που έχετε ανοίξει, αν και απο ο,τι κατανοώ, πάει καιρός.
Εγώ κάπως καθυστέρησα να το ανακαλύψω λόγω ανειλημένων υποχρεώσεων.
Θα ήθελα κι εγώ να συμβάλλω επί τούτου και παράλληλα να διορθώσω και τα λάθη μου, μιας και το υπέροχο ελληνικό σύστημα παιδείας, τόσο καλά διδάσκει την ελληνική.

Όπως και να έχει ας έλθουμε στο δια τάυτα.

Κοινότοπο και όχι Κοινότυπο. Το δεύτερο δεν υπάρχει κάν ως καταχώρηση, είναι απόρροια μακροχρόνιας λανθασμένης χρήσης.

Πολλές φορές λένε: "ενέκυψε ενα σημαντικό πρόβλημα κ.λ.π"

ενέκυψε είναι αόριστος του Εγκύπτω το οποίο σημαίνει επιδίδομαι με ιδιαίτερο ζήλο σε κάτι
Η σύγχυση γίνεται με το προκύπτω= σκύβω προς τα εμπρός | (μτφ.) προέρχομαι | ως απρόσ. προκύπτει, βγαίνει ως συμπέρασμα, ακολουθεί ως αποτέλεσμα

Επίσης είναι άλλο διαβόητος= ο γνωστός με κακή έννοια και άλλο περιβόητος= φημισμένος
Συχνή σύγχυση του δέυτερου με το πρώτο και σπανιότερα το αντίστροφο.

Ακόμα οφείλω να σημειώσω πως οι δημοσιογράφοι πρέπει πλέον να παύσουν να χρησιμοποιούν τη λέξη κόλαφος= χαστούκι(μτφ.ταπεινωτική πράξη) όπου σταθούν και όπου βρεθούν. Όχι γιατί δεν είναι εύηχη, το κάθε άλλο, αλλά διότι δεν κολλάει παντού. Ειδικά με τη μεταφορική έννοια του, π.χ "δήλωση κόλαφος", είναι όπως καταλαβαίνετε εντελώς εκτός θέματος.

Επιπλέον διαφορά έχει το προέκταση=η ενέργεια και το αποτέλεσμα του προεκτείνω, η αύξηση σε έκταση ή μήκος | η γραμμή ή η επιφάνεια όπου προεκτείνεται κάτι | νοητικός χώρος επέκτασης των σκέψεων και επέκταση= αύξηση σε μήκος ή έκταση | (μτφ.) ανάπτυξη, εξάπλωση

Σε αυτό το σημείο θα ήθελα να προσθέσω κάτι ακόμα. Η ενασχόληση μου με ξένες γλώσσες (εκ των οποίων ορισμένες τηρούν τους κανόνες γραμματικής ορθά), έκανε να επιβεβαιώσω μια αίσθηση που είχα ήδη απο το Λύκειο. Κατά την χρήση των παρελθοντικών χρόνων, γίνεται συχνά λανθασμένη επιλογή μεταξύ Παρακειμένου, Αορίστου και Παρατατικού.
Ενα παράδειγμα: "εχθές το βράδυ σε περίμενα για τρείς ώρες και γι' αυτό πίστεψα/πίστευα οτι με έστησες"
Η χρήση του ενός ή του άλλου, σε αυτή τη περίπτωση είναι έκδηλη. Εντούτοις, η αλόγιστη επιλογή προκαλέι αλλαγή του νοήματος, ειδικά αν μιλάμε γι' άλλες περιπτώσεις λεπτότερων νοηματικών διαφορών.

Προσωπικά, θα ήθελα να μιλήσει κάποιος σχετικά με άλλα θέματα όπως παραδείγματος χάριν για την ορθή τοποθέτηση του κόμματος και της άνω τελείας κ.λ.π

Δεν είμαι φιλόλογος και σαφέστατα απέχω πολύ απο την ορθή χρήση της ελληνικής, επομένως θα σας ζητούσα να συγχωρέσετε τα όποια λάθη μου και να τα επισημάνετε.
Πηγές: Μείζον Ελληνικό Λεξικό- Εκδ. Τεγόπουλος-Φυτράκης

Ευχαριστώ και ως την επόμενη φορά,

Φιλικά
Δημήτρης
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 14/05/07, 15:42
Σχετικά με το Ορθοπεδικός ή Ορθοπαιδικός, το πρώτο είναι το σωστό. Το δεύτερο είναι παντελώς λάθος.

Όσο για το σειριακός και το σειραικός που αναφέρθηκε πιο πάνω, δεν είμαι σίγουρος ποιο απο τα δυο στέκει. Ομολογώ όμως οτι ο συλλογισμός περί το δευτέρου, με τη δική μου λογική, φαίνεται βάσιμος.

Τα λέμε
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 14/05/07, 15:49
Σχετικά με το Ορθοπεδικός ή Ορθοπαιδικός, το πρώτο είναι το σωστό. Το δεύτερο είναι παντελώς λάθος.


Γιατι αυτο?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Nagash στις 14/05/07, 16:20
Υποθέτω ότι έχει να κάνει με τη λέξη πέδηση και όχι με το παιδί ή την παιδεία
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: pascal. στις 14/05/07, 20:53

Πολλές φορές λένε: "ενέκυψε ενα σημαντικό πρόβλημα κ.λ.π"

ενέκυψε είναι αόριστος του Εγκύπτω το οποίο σημαίνει επιδίδομαι με ιδιαίτερο ζήλο σε κάτι
Η σύγχυση γίνεται με το προκύπτω= σκύβω προς τα εμπρός | (μτφ.) προέρχομαι | ως απρόσ. προκύπτει, βγαίνει ως συμπέρασμα, ακολουθεί ως αποτέλεσμα

To "ενέκυψε" νομίζω ότι το χρησιμοποιούμε (λανθασμένα πάντα) αντί του "ανέκυψε". Είναι πολύ κοντύτερα γραμματικά οι δύο αυτές λέξεις, παρά το "προέκυψε".

Όσο για το ορθοπε/αιδικός μαλώνουν τόόόόόόόσα χρόνια οι γλωσσολόγοι, που είναι μάταιο να αναζητήσουμε εμείς οι κοινοί θνητοί το σωστό!
Προσωπικά, είτε έχει ξεκινήσει από τα "παιδιά" και επεκτάθηκε η σημασία είτε προέρχεται από τα "πόδια" και επεκτάθηκε η σημασία, το ίδιο σωστό μου φαίνεται.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιανός στις 15/05/07, 01:06
Το σωστό είναι ενέσκηψε από το ρ. ενσκήπτω, που σημαίνει παρουσιάζομαι άξαφνα.
Χρησιμοποιείται ωστόσο με αρνητική χροιά.
Όσο για το ορθοπεδικός, προκύπτει από το ορθόν+πέδον (έδαφος), δηλαδή αυτός (-η,-ο), που πατάει σωστά στο έδαφος.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 15/05/07, 22:35
Ευχαριστώ για τη συμπλήρωση, Ιανός . Πράγματι, το ενσκήπτω, όπως πολύ ορθά επεσήμανες, είναι το κατάλληλο δι' αυτή την περίπτωση. Εγώ ανέφερα το ενέκυψε διότι αυτό ακούω συνήθως να μπερδεύουν.

Pascal, ανακύπτω και προκύπτω θεωρούνται συνώνυμα, αν και δεν είναι ακριβώς.

Τα λέμε παιδιά
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anastasis στις 04/10/07, 21:02
Πολύ αργά πια, αλλά όπως λένε ,ποτέ δεν είναι αργά.
Δεν είχα δει ποτέ , δυστυχώς, τα υπόλοιπα forum εκτός του δικοί μας στίχοι ποιήματα. Στο θέμα λοιπόν.

Ένα από τα μεγαλύτερα λάθη είναι το εξής : το παιδί τους ενώ το σωστό είναι το παιδί των.

Άλλο και μάλιστα πολύ καραμπινάτο είναι το παντρεύομαι το οποίο δεν πρέπει να χρησιμοποιούν οι άνδρες διότι υπανδρεύομαι σημαίνει τίθεμαι υπό του ανδρός.
Οι άνδρες νυμφεύονται και οι γυναίκες παντρεύονται.
 
Δεν υπάρχει το " θα τα πούμε στις μία η ώρα" αλλά " στη μία ".

Η λέξη ανιψιός δεν είναι υποθέτω ελληνική. Η σωστή λέξη είναι το εξάδελφος το οποίο χρησιμοποιούμε λανθασμένα. Εξάδελφος= εκ του αδελφού προερχόμενος=ανιψιός.

Γενικά βιάζουμε τη γλώσσα. Ελπίζω να μην ξεσηκωθούν κάποιοι υπέρμαχοι του ζωντανού οργανισμού και τσακωθούμε πάλι όπως είχε γίνει κάποτε στο δικοί μας στίχοι και ποιήματα. Κι εγώ γουστάρω την εξέλιξη της γλώσσας, απλά όχι την εξέλιξη προς το χειρότερο ,η οποία όντως συμβαίνει, διότι οι περισσότεροι εξ ημών, συμπεριλαμβανομένου
του γράφοντος, είμαστε αμόρφωτοι.

Υ.γ.    Τι είδους εξέλιξη είναι αυτή που εξέλιξε το ηρνούντο αρχικώς σε αρνούντο και τελικώς σε αρνιόντουσαν; Τι εύηχο που είναι το άτιμο το αρνιόντουσαν όπως και πολλά
          άλλα. Και κάτι ακόμα ρε παιδιά. Αυτή η τέλεια δωτική που τόσο ομορφαινε το λόγο γιατί καταργήθηκε; Οι Ιταλοί είναι οπισθοδρομικοί που την κρατάνε?
          Γενικά πιστεύω πως φτωχύναμε πολύ την γλώσσα μας και θα τα φτωχύνουμε κι άλλο. Βλέπε greeklish και μηνύματα στα κινητά. Πρέπει να καταλάβουμε ότι η προδοσία
          που λαμβάνει χώρα εδώ και χρόνια όσον αφορά τη γλώσσα έχει έναν καθαρό και ξάστερο στοχό. Την παραγωγή πιο χαζών ανθρώπων. Στο τέλος για να μην πω ήδη,
          θα λέμε λεωφορείον και δεν θα έχει διαφορά από το αγγλικό επιφώνημα bus  γιατί απλά δεν θα ξέρουμε την ετυμολογία του οπότε θα είναι κι αυτό για μας ένα
τρισύλλαβο επιφώνημα αγνώστου προελεύσεως. Η γλώσσα είναι Ιστορία είναι Τέχνη είναι τρόπο Σκέψεως τελείας. Αυτά και συγγνώμη.

Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 04/10/07, 22:15
πολλοι λενε του αιγαλεου ενω το σωστο ειναι του αιγαλεω...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bairn of mosul στις 05/10/07, 14:30
Σχετικά με το Ορθοπεδικός ή Ορθοπαιδικός, το πρώτο είναι το σωστό. Το δεύτερο είναι παντελώς λάθος.

για ψαξτο καλυτερα


το ορθοπαιδικος ο μπαμπινιωτης λεει οτι ειναι σωστο.μηπως εμπιστευεσαι αλλο λεξικο η ετσι νομιζες οτι ειναι σωστο?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bluechild στις 07/10/07, 01:39
Το θέμα αυτό μου θυμίζει κάτι από τα βιβλία "Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας" της Άννας Φραγκιουδάκη (νομίζω). Αυτό που μου έμεινε από τα συγκεκριμένα βιβλία είναι το εξής :

- Οι πολιτικές/πρακτικές της κυβέρνησης είναι <...>.     ΛΑΘΟΣ :P
- Η πολιτική/πρακτική της κυβέρνησης ... ΣΩΣΤΟ :D

Κάτι άλλο που το ακούω συχνά και μου τη δίνει :

- Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη, όπου είναι πολύ φίλος μας.

Το σωστό για να μαθαίνετε :

- Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη, που είναι πολύ φίλος μας.
ή - Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη όπου έκανε πολύ κρύο.

Τόπος παιδιά, τόπος !!!
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 07/10/07, 01:46
Το θέμα αυτό μου θυμίζει κάτι από τα βιβλία "Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας" της Άννας Φραγκιουδάκη (νομίζω). Αυτό που μου έμεινε από τα συγκεκριμένα βιβλία είναι το εξής :

- Οι πολιτικές/πρακτικές της κυβέρνησης είναι <...>.     ΛΑΘΟΣ :P
- Η πολιτική/πρακτική της κυβέρνησης ... ΣΩΣΤΟ :D

Κάτι άλλο που το ακούω συχνά και μου τη δίνει :

- Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη, όπου είναι πολύ φίλος μας.

Το σωστό για να μαθαίνετε :

- Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη, που είναι πολύ φίλος μας.
ή - Πήγαμε στο σπίτι του Παναγιώτη όπου έκανε πολύ κρύο.

Τόπος παιδιά, τόπος !!!

και το ο οποιος δεν ειναι σωστο;... ???
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bluechild στις 07/10/07, 01:55
Δεν είμαι σίγουρος γιατί αναφέρεις το "ο οποίος". Δε μίλησα καθόλου γι αυτό ... Πάντως το "που" σαν αντικατάσταση στο "ο οποίος" είναι σωστό. Το "όπου" δεν είναι ...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 07/10/07, 01:58
Δεν είμαι σίγουρος γιατί αναφέρεις το "ο οποίος". Δε μίλησα καθόλου γι αυτό ... Πάντως το "που" σαν αντικατάσταση στο "ο οποίος" είναι σωστό. Το "όπου" δεν είναι ...
αυτο ειναι σιγουρο αλλα οταν λεγαμε που η φιλογος μας νευριαζε και μας ναγκαζε να λεμε ο οποιος.οχι οτι ειναι λαθος απλα δεν το χρησιμοποιουσαμε ποτε.. ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: bluechild στις 07/10/07, 02:04
Έτσι είναι οι φιλόλογοι, φτιαγμένοι ειδικά για να μας τα πρήζουν στο σχολείο μέχρι να μη χρειαστεί να τους ξαναδούμε μπροστά μας. Δεν έχεις ακούσει που λένε "ουδείς μωρότερος των ιατρών, αν δεν υπήρχαν οι φιλόλογοι" ; Καλά, μην παρεξηγηθείτε όλοι ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Transformer στις 07/10/07, 12:09
Λανθασμενος βγαινει απτο λανθανω? αρα μηπως θα επρεπε να λεμε "λαθεμενος" η κατι τετοιο? γιατι αλλο "λαθευω" και αλλο "λανθανω"...

και ειναι μαλλον "κατ'αρχην" και οχι "αρχας" γιατι η αρχη ειναι συνηθως μια...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: nefelh στις 10/10/07, 19:22
Συνηθισμένο λάθος πολιτικών και μη είναι η φράση "ευχαριστώ όλους όσους παρευρέθησαν".
Τυπικά το "όσους" είναι λανθασμένο καθώς ως υποκείμενο του ρήματος "παρευρέθησαν" θα πρέπει να μπεί στην ονομαστική πτώση.
Άρα διατυπώνοντας σωστά τη φράση θα έχουμε "ευχαριστώ όλους όσοι παρευρέθησαν".

απορία που μου δημιουργήθηκε: γιατι να μην είναι αντικείμενο; ευχαριστώ ποιούς; όλους αυτούς που/όσους... εξάλλου έχω μετά επεξήγηση: που/όσους.... (όλους όσους και τα δυο στη γενική, διότι δεν μπορώ να σταματήσω στο όλους. πρέπει να προσδιορίσω ποιοί είναι οι όλοι)
δεν ξέρω, μια σκέψη κάνω


Για το όπου: και εμένα με ενοχλεί όταν το ακούω να χρησιμοποιείται για όλα: πρόσωπα, αντικείμενα, τόπους, ενώ η σωστή του χρήση είναι μόνο για τόπους.
το "ο οποίος" είναι η ολόκληρη έκφραση για την αναφορά σε πρόσωπα. δεν νομίζω ότι μπορούμε να τη θεωρήσουμε ως πιο σωστή. Εμένα όμως πράγματι μου ακούγεται καλύτερα -και στον προφορικό λόγο το χρησιμοποιώ πιο συχνά- από το που.
Απλά το που έχει πιο γενική χρήση αφού αντικαθιστά και το "στον οποίο, του οποίου" κλπ
π.χ. πήγα στο σπιτι του Μάνου, που μένει στο Μενίδι (ο οποίος)
πήγα στο σπίτι του Μάνου, που του χρωστούσα κάτι (του οποίου) κοκ

απλά δεν θυμάμαι πότε πρέπει να βάζουμε , πριν το που και πού όχι. το μάθαμε στο δημοτικό, αλλά δεν μου έμεινε. έχω την εντύπωση ότι αν πρόκειται για χρήση του που ως αναφορά, δεν βάζουμε κόμμα
Αν πρόκειται για χρήση του ως επεξήγηση, βάζουμε. Αν κάνω λάθος, διορθώστε με

π.χ. Οι καθηγητές που κάθονταν έξω, τρώγαν πίτσα. (αναφορά: αυτοί ΜΟΝΟ που κάθονταν έξω τρώγαν πίτσα.)
Οι καθηγητές, που κάθονταν έξω, τρώγαν πίτσα (επεξήγηση: προσδιορίζει τον τόπο όπου βρίσκονταν οι καθηγητές. εδώ θεωρεί ότι όλοι οι καθηγητές κάθονταν έξω και τρώγαν όλοι πίτσα)

Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ivanois στις 24/01/09, 06:14
Άλλο ένα συνηθισμένο λάθος είναι η πλατεία Βάθη. Πολλοί τη λένε πλατεία Βάθης, αφήνοντας δηλαδή το όνομα Βάθης στην ονομαστική αντί για τη γενική πτώση. Λέμε πλατεία Κοτζιά, όχι πλατεία Κοτζιάς. 8)
Ψάχνοντας τυχαία διάφορα θέματα, διάβασα το παρόν. Ενίσταμαι, για το λάθος "Πλατεία Βάθη", ενώ το ορθόν είναι "Πλατεία Βάθης". Η ονομασία της πλατείας δεν προέρχεται από τον άσημο γαιοκτήμονα των Αθηνών Ι. Βάθη, που τα κτήματά του ευρίσκοντο κατά 2 χιλιόμετρα βορειότερα της περιοχής, ούτε από τον αρχαίο Δήμο Βατής, που ευρίσκετο πλησίον του Κολωνού, αλλά από την θέση της πλατείας που δημιουργούσε βαθούλωμα (γούβα) για τα νερά του Κυκλοβόρου χειμάρρου. Εξ ου και η επίσημη ονομασία της περιοχής "συνοικία Κυκλοβόρου", κοινώς "συνοικία Βάθειας" ή "Βάθης". Ο Κυκλόβορος πήγαζε από τις παρυφές του Αγχεσμού (Τουρκοβούνια) και ακολουθώντας περίπου την διαδρομή όπου σήμερα ευρίσκονται οι οδοί Πανόρμου, Λ. Αλεξάνδρας, Πατησίων, Μάρνη, Καρόλου, Αχιλλέως και Αθηνών, κατέληγε στον Κηφισσό. Στο σημείο όπου ευρίσκεται η πλατεία Βάθης, λόγω του σχήματος του εδάφους, τα νερά του ελίμναζαν και οι κάτοικοι αποκαλούσαν την περιοχή Βάθεια ή Βάθη.
Στην ίδια περιοχή επίσης λανθασμένα ονομάζουν σήμερα την "οδό Στουρνάρα" σαν οδό Στουρνάρη. Νικόλαος Στουρνάρας ήταν το ονοματεπώνυμο του Μετσοβίτη εθνικού ευεργέτη (1806-1853). Πολύ θα ήθελα να μάθω ποιος πάνσοφος του Δήμου Αθηναίων του άλλαξε το όνομα.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Blacksheepιος στις 17/02/09, 14:05
Διαφωνω με το θεμα του θρεντ!Εμποδιζετε την μετεξελιξη μιας γλωσσας απο καθαρευουσιανικη σε δημοτικη!
Συγχωνευσεις,απλουστευσεις και πολλα που λετε 'λαθος' ειναι φυσικες εξελιξεις και μετασχηματισμοι σε πιο ευγλωτες και ευχρηστες μορφες!

και εξακολουθω να προτεινω την καταργηση του τονικου συστηματος...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 17/02/09, 15:14
το ασφαλτος σημαινει οτι καποιος δεν εχει κανει σφαλματα...indeed...αν και κραξαμε την Αντζελα  :D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: King Lui στις 17/02/09, 19:00
Διαφωνω με το θεμα του θρεντ!Εμποδιζετε την μετεξελιξη μιας γλωσσας απο καθαρευουσιανικη σε δημοτικη!
Συγχωνευσεις,απλουστευσεις και πολλα που λετε 'λαθος' ειναι φυσικες εξελιξεις και μετασχηματισμοι σε πιο ευγλωτες και ευχρηστες μορφες!

και εξακολουθω να προτεινω την καταργηση του τονικου συστηματος...


Αυτό:

http://forum.kithara.gr/index.php?topic=26316.msg557652#msg557652 (http://forum.kithara.gr/index.php?topic=26316.msg557652#msg557652)

σίγουρα δεν είναι μετεξέλιξη ούτε συγχώνευση ούτε απλούστευση ούτε είναι πιο εύχρηστο.
Τίτλος: Απ: Ομιλιτε Ελινικα.
Αποστολή από: Ivanois στις 17/02/09, 21:25
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...
Τίτλος: Απ: Ομιλιτε Ελινικα.
Αποστολή από: Amylo στις 17/02/09, 22:37
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...
???...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Απόλλων στις 17/02/09, 22:50
Στα αγγλικά ο όρος physiotherapy είναι κάτι σαν αργκώ, ο σωστός όρος είναι physical therapy  ;)
Μαργκαρέτα άσε το Μπαμπινιώτη τον κακομοίρη γιατί άξιος είναι να βγάλει άλλο λεξικό εντελώς αντίθετο με το ίδιο του το γραπτό  ;D

Ο όρος physiotherapy δεν είναι καθόλου αργκό, συνάδελφε. Οποιαδήποτε αναφορά στο επάγγελμα γίνεται με αυτό τον όρο, εξάλλου και ο καθ' όλα επίσημος Βρετανικός Σύλλογος Φυσιοθεραπείας λέγεται "Chartered Society of Physiotherapy". Physical therapy είναι απλά ο όρος που χρησιμοποιούν οι Αμερικάνοι.

Κατά τη γνώμη μου το "Φυσιοθεραπεία" είναι και ο σωστός όρος γλωσσολογικά. Θα ήταν "Φυσικοθεραπεία" αν όντως η λέξη προερχόταν από τη "Φυσική" (την επιστήμη), όπως λέμε Φυσικομαθηματικός ή Φυσικοχημεία. Αν όμως, όπως πιστεύω ότι ισχύει, προέρχεται από τη "Φύση" (εξ ού και φυσικά μέσα θεραπείας), τότε το σωστό είναι "Φυσιοθεραπεία", με την ίδια λογική που λέμε "φυσιολογία", "φυσιογνωμία" ή "φυσιολάτρης". Η ετυμολογία που προτείνει ο Mπαμπινιώτης δεν στηρίζεται πουθενά, ούτε από πλευράς λογικής, ούτε από πλευράς γλκωσσολογίας. Ο CCL έχει δίκιο σε αυτό που λέει. Μάλλον είναι προσπάθεια να εδραιωθεί και επιστημονικά (ή καλύτερα επιστημονικοφανώς) ένας όρος που δεν ανάγεται σε τίποτα. Εξάλλου και το "physical" των Αμερικάνων ουδεμία σχέση έχει με τη Φυσική.
Τίτλος: Απ: Ομιλιτε Ελινικα.
Αποστολή από: groovymood στις 17/02/09, 22:52
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...

...καλή επιτυχία.
Τίτλος: Απ: Ομιλείτε Ελληνικά.
Αποστολή από: Ivanois στις 18/02/09, 02:38
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...

...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: taxfreesax στις 18/02/09, 04:16
η Μυρτώ
της Μυρτούς
την Μυρτώ
ρε Μυρτώ!


...στην αποψινή θεατρική παράσταση ήταν καλεσμένοι και πολλοί ''επώνυμοι''

το σωστό ειναι ''περιώνυμοι''...επώνυμοι(με όνομα) είμαστε ΟΛΟΙ


σε παρακαλώ, υπόγραψε εδώ ολογράφως
σας παρακαλώ υπογράψ[ε]τε εδώ ολογράφως

και όχι το ελλεινό ''ολογραφώς''...σαν ''ολοταχώς''                   


Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: LILAKI στις 18/02/09, 12:09
Να προσθέσω....δε λέμε ''έχει ένα κακό ελάττωμα'' αλλά σκέτο ελάττωμα (το ελάττωμα είναι από μόνο του κακό , αν βάλεις και τη λέξη ''κακό'' τότε είναι πλεονασμός)

Μπορεί κανείς να χρησιμοποιεί το ''που'' αντί το '' ο οποίος'' όχι όμως συνέχεια.Ο Μπαμπινιώτης το έχει ονομάσει ''πουπουισμό''  ;D



Τίτλος: Απ: Ομιλείτε Ελληνικά.
Αποστολή από: Amylo στις 18/02/09, 15:46
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...

...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Μπα..λαθος πιστευεις... ::) ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 18/02/09, 16:38
Διαφωνω με το θεμα του θρεντ!Εμποδιζετε την μετεξελιξη μιας γλωσσας απο καθαρευουσιανικη σε δημοτικη!
Συγχωνευσεις,απλουστευσεις και πολλα που λετε 'λαθος' ειναι φυσικες εξελιξεις και μετασχηματισμοι σε πιο ευγλωτες και ευχρηστες μορφες!

και εξακολουθω να προτεινω την καταργηση του τονικου συστηματος...
Υπαρχουν πολλες λαθος χρησεις που ειναι οντως λαθος. Δεν ειανι καθε αλλαγη μετεξελιξη. Εγω προσωπικα εχω βαρεθει να ακου αυτην την καραμελα. Και φυσικα δεν προκειται μονο για την ελληνικη... Και στην αγγλικη ας πουμε (που την γνωριζω αρκετα καλα δηλαδη για να μπορω να κρινω) βλεπω παρα πολλα λαθη που τα προσεγγιζουν καποιοι ως "απλουστευεις" και "φυσικη εξελιξη της γλωσσας".

Αμα ειναι ετσι αν τα ισοπεδωσουμε ολα, να καταργησουμε και την γραφη, να χρησιμοποιουμε συμβολα και απλους ηχους και να συνενοουμαστε να τελειωνουνμε. Το να γραφει καποιο το ρημα με -ο αντι για -ω ΔΕΝ ειναι φυσικη εξελιξη της γλωσσας μην τρελαθουμε. Ουτε το να λες ο επι κεφαλης του επι κεφαλους ειναι εξελιξη. Και η γλωσσα εχει μια δομη και μια λογικη συνεχεια. Εγω δεν λεω να επιστρεψουμε στην καθαρευουσα αλλα να μην σοδομιζουμε και την δημοτικη.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Angel~Archo στις 18/02/09, 19:52
Υπαρχουν πολλες λαθος χρησεις που ειναι οντως λαθος. Δεν ειανι καθε αλλαγη μετεξελιξη. Εγω προσωπικα εχω βαρεθει να ακου αυτην την καραμελα. Και φυσικα δεν προκειται μονο για την ελληνικη... Και στην αγγλικη ας πουμε (που την γνωριζω αρκετα καλα δηλαδη για να μπορω να κρινω) βλεπω παρα πολλα λαθη που τα προσεγγιζουν καποιοι ως "απλουστευεις" και "φυσικη εξελιξη της γλωσσας".

Αμα ειναι ετσι αν τα ισοπεδωσουμε ολα, να καταργησουμε και την γραφη, να χρησιμοποιουμε συμβολα και απλους ηχους και να συνενοουμαστε να τελειωνουνμε. Το να γραφει καποιο το ρημα με -ο αντι για -ω ΔΕΝ ειναι φυσικη εξελιξη της γλωσσας μην τρελαθουμε. Ουτε το να λες ο επι κεφαλης του επι κεφαλους ειναι εξελιξη. Και η γλωσσα εχει μια δομη και μια λογικη συνεχεια. Εγω δεν λεω να επιστρεψουμε στην καθαρευουσα αλλα να μην σοδομιζουμε και την δημοτικη.


Συμφωνώ απόλυτα ..Η γλώσσα υπάρχει και έχει εξελιχθεί αρκετά σε σχέση με την καθημερινότητα μας..Γιατι να δυσκολεύουμε τα πράγματα και να στεκόμαστε σε τόσες πολλές λεπτομέρειες??Δε λέω να μην προχωράει η γλώσσα αλλά αν τα καταργήσουμε όλα τι θα μας μείνει?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: hot_sauce (φλουτσ) στις 18/02/09, 20:11
η καθαρεύουσα εξελίχθηκε στη δημοτική μέσω της καθημερινότητας και της ομιλίας και όχι μέσω του γραπτού λόγου...
πιστεύω πως η γλώσσα της εποχής μας είναι η γλώσσα που χρησιμοποιούμε όταν μιλάμε ή αυτή που χρησιμοποιούμε με τους φίλους μας στο msn για παράδειγμα... τελείως ανεπίσημη....

όταν αρχίζουν οι περισσότεροι και χρησιμοποιούν μια αλλαγή και στον προφορικό αλλά και στον γραπτό λόγο τότε αυτή η αλλαγή αρχίζει να γίνεται μόνιμη...

έτσι μου φαίνεται πως έχουν τα πράγματα...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 18/02/09, 21:58
η Μυρτώ
της Μυρτούς
την Μυρτώ
ρε Μυρτώ!


...στην αποψινή θεατρική παράσταση ήταν καλεσμένοι και πολλοί ''επώνυμοι''

το σωστό ειναι ''περιώνυμοι''...επώνυμοι(με όνομα) είμαστε ΟΛΟΙ


σε παρακαλώ, υπόγραψε εδώ ολογράφως
σας παρακαλώ υπογράψ[ε]τε εδώ ολογράφως

και όχι το ελλεινό ''ολογραφώς''...σαν ''ολοταχώς''                   




δεν ειναι λαθος και το ''η μυρτω,της μυρτως'' στα νεα ελληνικα. μην το παιζουμε και εξυπνακηδες. :-*
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: taxfreesax στις 18/02/09, 23:46

δεν ειναι λαθος και το ''η μυρτω,της μυρτως'' στα νεα ελληνικα. μην το παιζουμε και εξυπνακηδες. :-*


ο,τι πεις δασκαλε.... 8)
Τίτλος: Απ: Ομιλείτε Ελληνικά.
Αποστολή από: groovymood στις 19/02/09, 03:14
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...

...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Το "καλή επιτυχία" απευθύνεται σε σένα που καλά-καλά δεν μπήκες στο site και άρχισες κιόλας να ειρωνεύεσαι τα άλλα μέλη.

Τίτλος: Απ: Ομιλείτε Ελληνικά.
Αποστολή από: Ivanois στις 19/02/09, 05:35
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...
...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Το "καλή επιτυχία" απευθύνεται σε σένα που καλά-καλά δεν μπήκες στο site και άρχισες κιόλας να ειρωνεύεσαι τα άλλα μέλη.
Λάθος, δεν ειρωνεύτηκα. Απλώς ήθελα να δείξω στον Blacksheepios το πόσο αποκρουστική, άχαρη και ατελή μορφή στο τέλος θα πάρει αυτή η συνεχής απλούστευση και μαλλιαροποίηση της γλώσσας μας, αν συνεχίσουμε να μην την προφυλάσσουμε από την κατρακύλα που έχει πάρει.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: groovymood στις 19/02/09, 09:48
Όταν μπαίνεις σε ένα δωμάτιο και συναντάς για πρώτη φορά μια παρέα αγνώστων σε σένα να συζητά, αρχίζεις με τη μία να διαφωνείς, πριν καν ακόμη συστηθείς?
Στην πραγματική ζωή αυτό θα έκανες??... ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 19/02/09, 17:34

δεν ειναι λαθος και το ''η μυρτω,της μυρτως'' στα νεα ελληνικα. μην το παιζουμε και εξυπνακηδες. :-*


ο,τι πεις δασκαλε.... 8)

να σαι καλα παιδι μου.. 8)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 19/02/09, 18:01
Ρε παιδια ας μην πιανουμε ακρα. Η γλωσσα ειανι ενας κωδικας, ενα συστημα επικοινωνιας στο οποιο πανω εχει συμφωνησει μια ομαδα ανθρωπων ωστε να μπορει να συνομιλει.

Ως κωδικας δεν μπορει να του γινονται συνεχως αυθαιρετες αλλαγες γιατι τοτε θα παψει πλεον να ειναι συστηαμ επικοινωνιας και θα γινει αχταρμας οπου ο καθενας θα βγαζει τον ηχο που του αρεσει καλυτερα για κατι με την ελπιδα οτι ο αλλος θα το καταλαβει.

Σιγουρα μπορουν να γινουν, γινονταν και θα γινονται και αυθαιρετες αλλαγες, και προσθεσεις, και θα εντασσονται ξενες λεξεις σε μια γλωσσα. Ειναι δεκτες προφανως και δεν μπορεις να κανεις και κατι για αυτο, απλα συμβαινει, δεν μποερις να το σταματησεις και οποιος προσπαθει να το σταματησει προσπαθοντας να επαναφερει κατι παλαιοτερο τοτε απλα εθελοτυφλει.

Αλλα αυτο δεν σημαινει οτι μπορουμε να πεταμε χυμα αλλαγες. Δεν μπορουμε απο την μια μερα στην αλλη να αρχισουμε να λεμε "δεντρο" και να σημαινει σπιτι. Οπως δεν μπορουμε να λεμε δεντρο και να γραφουμε φρμξυο. Η γλωωσα ειανι ενα συστημα, ενας κωδικας, εχει καποιους κανονες και καποιες βασης. Αν θελουμε να μιλησουμε αλλη γλωσσα ας το κανουμε αλλα δεν μπορουμε να αυθαιρετουμε τελειως πανω σε ενα συμφωνημενο συστημα.

Προφανως οταν κατι αρχιζουν να το λενε οι περισσοτεροι σιγα σιγα γινεται σωστο και προφανως η γλωσσα εξελισεται και αλλαζει κ.ο.κ. δεν διαφωνω καθολου σε αυτο. Αλλα ας εχουμε και λιγη γνωση του (καθε) συστηματος που μιλαμε. Και αυτο δεν παει μονο στα ελληνικα προφανως.

ΥΓ:Στην γλωσσα περιλαμβανεται ΚΑΙ ο γραπτος λογος, προφανως πρεπει να τον λαμβανουμε υπ οψιν. Γλωσσα δεν ειναι μονο οτι μιλαμε με τους φιλους μας.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 19/02/09, 20:48
Ρε παιδια ας μην πιανουμε ακρα. Η γλωσσα ειανι ενας κωδικας, ενα συστημα επικοινωνιας στο οποιο πανω εχει συμφωνησει μια ομαδα ανθρωπων ωστε να μπορει να συνομιλει.

Ως κωδικας δεν μπορει να του γινονται συνεχως αυθαιρετες αλλαγες γιατι τοτε θα παψει πλεον να ειναι συστηαμ επικοινωνιας και θα γινει αχταρμας οπου ο καθενας θα βγαζει τον ηχο που του αρεσει καλυτερα για κατι με την ελπιδα οτι ο αλλος θα το καταλαβει.

Σιγουρα μπορουν να γινουν, γινονταν και θα γινονται και αυθαιρετες αλλαγες, και προσθεσεις, και θα εντασσονται ξενες λεξεις σε μια γλωσσα. Ειναι δεκτες προφανως και δεν μπορεις να κανεις και κατι για αυτο, απλα συμβαινει, δεν μποερις να το σταματησεις και οποιος προσπαθει να το σταματησει προσπαθοντας να επαναφερει κατι παλαιοτερο τοτε απλα εθελοτυφλει.

Αλλα αυτο δεν σημαινει οτι μπορουμε να πεταμε χυμα αλλαγες. Δεν μπορουμε απο την μια μερα στην αλλη να αρχισουμε να λεμε "δεντρο" και να σημαινει σπιτι. Οπως δεν μπορουμε να λεμε δεντρο και να γραφουμε φρμξυο. Η γλωωσα ειανι ενα συστημα, ενας κωδικας, εχει καποιους κανονες και καποιες βασης. Αν θελουμε να μιλησουμε αλλη γλωσσα ας το κανουμε αλλα δεν μπορουμε να αυθαιρετουμε τελειως πανω σε ενα συμφωνημενο συστημα.

Προφανως οταν κατι αρχιζουν να το λενε οι περισσοτεροι σιγα σιγα γινεται σωστο και προφανως η γλωσσα εξελισεται και αλλαζει κ.ο.κ. δεν διαφωνω καθολου σε αυτο. Αλλα ας εχουμε και λιγη γνωση του (καθε) συστηματος που μιλαμε. Και αυτο δεν παει μονο στα ελληνικα προφανως.

ΥΓ:Στην γλωσσα περιλαμβανεται ΚΑΙ ο γραπτος λογος, προφανως πρεπει να τον λαμβανουμε υπ οψιν. Γλωσσα δεν ειναι μονο οτι μιλαμε με τους φιλους μας.
:-\....αυτο ηθελα να γραψω... >:( ;D :D :P
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 21/02/09, 02:04
αυτό που πολλοί λέμε ''εγώ προσωπικά'' δεν είναι λάθος ως πλεονασμός;
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: zeromancer στις 21/02/09, 02:57
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...
...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Το "καλή επιτυχία" απευθύνεται σε σένα που καλά-καλά δεν μπήκες στο site και άρχισες κιόλας να ειρωνεύεσαι τα άλλα μέλη.
Λάθος, δεν ειρωνεύτηκα. Απλώς ήθελα να δείξω στον Blacksheepios το πόσο αποκρουστική, άχαρη και ατελή μορφή στο τέλος θα πάρει αυτή η συνεχής απλούστευση και μαλλιαροποίηση της γλώσσας μας, αν συνεχίσουμε να μην την προφυλάσσουμε από την κατρακύλα που έχει πάρει.


εχω την εντυπωση πως και αυτη η φραση ειναι λαθος...νομιζω πως ειναι σκετο καλη τυχη...νομιζω το καλη επιτυχια ειναι πλεονασμος...αλλα δεν ειμαι 100% σιγουρος....καλα απο την αλλη εγω κανω 10000 ορθογραφικα οποτε
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ivanois στις 21/02/09, 05:04
εχω την εντυπωση πως και αυτη η φραση ειναι λαθος...νομιζω πως ειναι σκετο καλη τυχη...νομιζω το καλη επιτυχια ειναι πλεονασμος...αλλα δεν ειμαι 100% σιγουρος....καλα απο την αλλη εγω κανω 10000 ορθογραφικα οποτε...
Φυσικά δεν έχει σχέση με το θλιβερό "από ανέκαθεν", αλλά πράγματι είναι πλεονασμός. Όμως είναι εύηχο και γι' αυτό το συνηθίσαμε να το λέμε. Άλλωστε, υπάρχει και η ανάστροφη κατευόδωση "καλή αποτυχία".  ;D :) ;) >:D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: LILAKI στις 21/02/09, 10:44
Αφτι ινε μια ανεμποδιστι μετεξελιξι μιασ γλοσασ απο καθαρεβουσιανικι σε διμοτικι! Σινχονεφσισ, απλουστεφσισ κε πολα που λετε "λαθοσ" ινε εξελιξισ κε μετασχιματισμι σε πιο εβγλοτεσ κε εφχριστεσ μορφεσ!

Κε εξακολουθο να προτινο τι καταργισι του τονικου σιστιματοσ...
...καλή επιτυχία.
Πιστεύω το "καλή επιτυχία" να απευθύνεται προς τον "Blacksheepιος", γιατί με την νοοτροπία που διέπει αυτόν και αρκετούς άλλους, δυστυχώς, στο τέλος εκεί θα καταλήξει η γλώσσα μας.
Το "καλή επιτυχία" απευθύνεται σε σένα που καλά-καλά δεν μπήκες στο site και άρχισες κιόλας να ειρωνεύεσαι τα άλλα μέλη.
Λάθος, δεν ειρωνεύτηκα. Απλώς ήθελα να δείξω στον Blacksheepios το πόσο αποκρουστική, άχαρη και ατελή μορφή στο τέλος θα πάρει αυτή η συνεχής απλούστευση και μαλλιαροποίηση της γλώσσας μας, αν συνεχίσουμε να μην την προφυλάσσουμε από την κατρακύλα που έχει πάρει.


εχω την εντυπωση πως και αυτη η φραση ειναι λαθος...νομιζω πως ειναι σκετο καλη τυχη...νομιζω το καλη επιτυχια ειναι πλεονασμος...αλλα δεν ειμαι 100% σιγουρος....

Σωστά το λες!Η λέξη ''επιτυχία'' σημαίνει την ομαλή έκβαση μιας υπόθεσης,μιας προσπάθειας.Οπότε, το ''καλή επιτυχία'' είναι πλεονασμός. ;)Παρ όλα αυτά χρησιμοποιείται..
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 22/02/09, 04:32
είτε καλή τύχη μπορούμε να λέμε,είτε επιτυχια (σκετο)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Bekos® στις 22/02/09, 15:04
Επίσης, το κατ' αρχήν και το κατ' αρχάς, που το 90% τα χρησιμοποιεί λάθος!

Κατ' αρχάς: πρώτον, στην αρχή, αρχικά, πρώτα-πρώτα (έχει χρονική σημασία)
Κατ' αρχήν: τα βασικά σημεία, στην αρχή του πράγματος, δηλαδή στη βάση του, στην ουσία του, στις γενικές του γραμμές, στη γενική φιλοσοφία

Γενικά, όταν θα ακολουθήσει απαρίθμηση κάποιων στοιχείων, ή όταν θέλουμε να τονίσουμε το αρχικό στάδιο μιας κατάστασης, τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το κατ’ αρχάς.

 ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: *stefanos* στις 22/02/09, 16:18
Λάθος είναι και το "μην κάθεσαι όρθιος" που λένε κάποιοι.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Angel~Archo στις 22/02/09, 17:21
Λάθος είναι και το "μην κάθεσαι όρθιος" που λένε κάποιοι.
Γι'αυτό χρησιμοποιούμε το "μην στέκεσαι όρθιος".Αυτό είναι σωστό,έτσι?
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: KgSoloman5000 στις 24/02/09, 17:15
Ένα από τα μεγαλύτερα και συχνότερα λάθη είναι το "υπέρ του δέοντος"

υπερ + γενική = για κάτι
παράδειγμα : "Μάχομαι υπέρ της πατρίδας".
Έτσι η φράση "υπέρ του δέοντος" θα σήμαινε "για το καλό αυτών που πρέπει να γίνουν" σε μια πιο ελεύθερη μετάφραση

υπερ + αιτιατική = πάνω από κάτι
παράδειγμα : "Προσπάθησα υπέρ το δέον".

Φυσικά το λάθος δικαιολογείται καθώς αυτού του τύπου η χρήση του υπέρ σπανίως χρησιμοποιείτα, εκτός από 2-3 στερεότυπες φράσεις. Αλλά καλό είναι να γνωρίζουμε το σωστό.

Επίσης νομίζω πως το ρήμα "αφορά" πρέπει να ακολουθείται από "σε". Παράδειγμα :
"Το βιβλίο αφορά στην εξέλιξη της τεχνολογίας" και όχι "Το βιβλίο αφορά την εξέλιξη".
Αυτό ίσως χρειάζεται λίγο παραπάνω ψάξιμο βέβαια
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: groovymood στις 27/02/09, 03:20
Τώρα το είδα οτι αυτό που είπα έγινε αντικείμενο συζήτησης!

Πιστεύω πως το νόημα δεν είναι ακριβώς το ίδιο...

Άλλο να επιτύχεις σε κάτι και άλλο να σταθείς τυχερός σε κάτι...

Άλλο επιτυχημένος, άλλο τυχερός... ;)

Δεν κοιτάω την ρίζα, αλλά το πως χρησιμοποιείται στην καθομιλουμένη.

Όταν λέμε οτι κάποιος επιτυγχάνει πράγματα συνήθως δεν εννοούμε οτι βασίζεται στην τύχη αλλά στις ικανότητες του.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Holy Diver στις 25/03/09, 23:29
Επίσης νομίζω πως το ρήμα "αφορά" πρέπει να ακολουθείται από "σε". Παράδειγμα :
"Το βιβλίο αφορά στην εξέλιξη της τεχνολογίας" και όχι "Το βιβλίο αφορά την εξέλιξη".
Αυτό ίσως χρειάζεται λίγο παραπάνω ψάξιμο βέβαια
Τσου. Μια εποχή υπήρχε αυτή η τάση, με αποτέλεσμα το σωστό να θεωρείται λάθος, αλλά το ρήμα είναι μεταβατικό. Θέλει αντικείμενο σε αιτιατική, όχι εμπρόθετο.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 25/03/09, 23:37
Ρε παιδια..καποιοι υο παρακανεται..με την ιδια λογικη το γραφειο τελετων ονομαζεται λαθος..γτ τελετη ειναι και μια βαφτιση και ενας γαμος..
Σε καποιους μπορει να φαινεται βλακωδεις η σκεψη μου..αλλα οντως καποιοι το παρακανεται... :-[
Τίτλος: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ivanois στις 26/03/09, 00:45
Ρε παιδια..καποιοι υο παρακανεται..με την ιδια λογικη το γραφειο τελετων ονομαζεται λαθος..γτ τελετη ειναι και μια βαφτιση και ενας γαμος..
Σε καποιους μπορει να φαινεται βλακωδεις η σκεψη μου..αλλα οντως καποιοι το παρακανεται... :-[
Και βέβαια είναι λάθος το "τελετών". "Κηδειών" είναι το ορθό, αλλά οι πεθαμενατζήδες το ονόμασαν έτσι εξ αιτίας των συμπλεγμάτων που τους διακατέχουν.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Amylo στις 26/03/09, 14:24
Ρε παιδια..καποιοι το παρακανεται..με την ιδια λογικη το γραφειο τελετων ονομαζεται λαθος..γτ τελετη ειναι και μια βαφτιση και ενας γαμος..
Σε καποιους μπορει να φαινεται βλακωδεις η σκεψη μου..αλλα οντως καποιοι το παρακανεται... :-[
Και βέβαια είναι λάθος το "τελετών". "Κηδειών" είναι το ορθό, αλλά οι πεθαμενατζήδες το ονόμασαν έτσι εξ αιτίας των συμπλεγμάτων που τους διακατέχουν.
Nαι αλλα δνε μας νοιαζει και τοσο..απο την στιγμη που μπορουμε να συνενοηθουμε..και λαθος να κανουμε μια φραση αν ειναι κοινος αποδεκτο δεν ειναι κατακριτεο...εδω μεσα καποιοι εχουν ενα υφακι ετοιμοι να σε δειρουν...
Πιο ασχημο ειναι να γραφι καποιος ανορθογραφα (οπως εγω)..παρα να λενε αντι καταρχας-καταρχην..(τυχαιο παραδειγμα, συνχωρεστε με)...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: hot_sauce (φλουτσ) στις 26/03/09, 14:41
Εχει ένα δίκιο η Amylo..
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ivanois στις 26/03/09, 14:53
Εχει ένα δίκιο η Amylo..
Η Amylo έχει δίκαιο ως προς το "υφάκι", που είναι απαράδεκτο να υφίσταται κατά την ανταλλαγή γνώσεων. >:( Όμως επιβάλλεται να χρησιμοποιούμε ορθώς την γλώσσα μας και όχι όπως μας βολεύει, αρκεί να συνεννοούμεθα, διότι ακριβώς από το σημείο αυτό αρχίζει ο εκφυλισμός της.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: hot_sauce (φλουτσ) στις 26/03/09, 15:32
εγώ συμφωνώ και στο αφού συνεννοούμαστε δεν χρειάζεται να είμαστε υπ'ατμών για να διορθώσουμε τον άλλον...
τώρα σε επίσημα κείμενα, λογοτεχνικά και τέτοια ναι..εκεί να προσέχουμε..
αλλά η ομιλία μας είναι η καθημερινή..όχι η "επίσημη".
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: MACMISIAS στις 26/03/09, 15:47
Παιδιά ένα κλασσικό ορθογραφικό λάθος που κάνω είναι η χρήση της κατάληξης -ε και -αι .Παράδειγμα.Χρησιμοποιείτε και χρησιμοποιείται. Κανένας ευκολονόητος κανόνας για να το "χωνέψω" επιτέλους; :shy
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: hot_sauce (φλουτσ) στις 26/03/09, 15:52
το χρησιμοποιείται είναι παθητικό..."αυτό χρησιμοποιείται" δηλ το χρησιμοποιούν άλλοι
το χρησιμοποείτε είναι ενεργητικό..."εσείς χρησιμοποιείτε" δηλ εσεις χρησιμοποιείται κάτι άλλο
η παθητική του δεύτερου παραδείγματος θα ήταν "εσείς χρησιμοποιήστε" αλλά επειδή είναι πληθυντικός παίρνει -ε

δεν ξέρω τον γενικό κανόνα, δεν είμαι φιλόλογος
όποιος τον ξέρει ας τον γράψει...
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: LILAKI στις 26/03/09, 16:04
Για να μην μπερδεύεσαι MACMISIAS , έχε αυτό το παράδειγμα στο μυαλό σου:

''Το στυλό χρησιμοποιείται για να γράφεις''

''Μην χρησιμοποιείτε κομπιουτεράκια την ώρα του διαγωνισμού'' ( Υποκείμενο του ''χρησιμοποιείτε'': εσείς )  ;)
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Garvin στις 26/03/09, 18:43
''Μην χρησιμοποιείτε κομπιουτεράκια την ώρα του διαγωνισμού'' ( Υποκείμενο του ''χρησιμοποιείτε'': εσείς )  ;)

το λάθος σου εδώ είναι ότι το ''μη'' δεν έχει ''-ν'' στο τέλος,γιατί ακολουθεί λέξη που ξεκινά από ''-χ''. Οπότε είναι ''Μη χρησιμοποιείτε...''

εξυπνακιας  ;D
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: *stefanos* στις 26/03/09, 19:15
Λάθος είναι και το "μην κάθεσαι όρθιος" που λένε κάποιοι.
Γι'αυτό χρησιμοποιούμε το "μην στέκεσαι όρθιος".Αυτό είναι σωστό,έτσι?

"Μη στέκεσαι" σκέτο, αυτό είναι το σωστό, δλδ πώς θα στέκομαι; Ξαπλωτός;
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: hot_sauce (φλουτσ) στις 26/03/09, 20:40
Βασικά το στέκομαι είναι από το στάση...
και αφού το ξαπλωτός είναι στάση....
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Απόλλων στις 26/03/09, 21:59
Επίσης νομίζω πως το ρήμα "αφορά" πρέπει να ακολουθείται από "σε". Παράδειγμα :
"Το βιβλίο αφορά στην εξέλιξη της τεχνολογίας" και όχι "Το βιβλίο αφορά την εξέλιξη".
Αυτό ίσως χρειάζεται λίγο παραπάνω ψάξιμο βέβαια

Τσου. Μια εποχή υπήρχε αυτή η τάση, με αποτέλεσμα το σωστό να θεωρείται λάθος, αλλά το ρήμα είναι μεταβατικό. Θέλει αντικείμενο σε αιτιατική, όχι εμπρόθετο.


Κι εγώ νομίζω ότι το σωστό είναι "αφορά σε κάτι" και όχι "αφορά κάτι", γιατί το ρήμα συντάσσεται όπως το "αναφέρομαι".

Εδώ θα βρείτε μια πιο διεξοδική ανάλυση του ζητήματος, για όποιον ενδιαφέρεται...

http://yannisharis.blogspot.com/2007/05/69.html
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: LILAKI στις 26/03/09, 22:39
''Μην χρησιμοποιείτε κομπιουτεράκια την ώρα του διαγωνισμού'' ( Υποκείμενο του ''χρησιμοποιείτε'': εσείς )  ;)

το λάθος σου εδώ είναι ότι το ''μη'' δεν έχει ''-ν'' στο τέλος,γιατί ακολουθεί λέξη που ξεκινά από ''-χ''. Οπότε είναι ''Μη χρησιμοποιείτε...''

εξυπνακιας  ;D

Ωραία, μιας και το παρατήρησες ας γράψω και τον κανόνα  ;D

Διατηρούν το τελικό ν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από:
-φωνήεν (φυσικά)
-στιγμιαίο σύμφωνο κ,π,τ,μπ,ντ,γκ,τσ,τζ
-διπλό σύμφωνο ξ,ψ

Χάνουν το τελικό ν , όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από εξακολουθητικό σύμφωνο:
-γ,β,δ,χ,φ,θ,μ,ν,λ,ρ,σ,ζ
 
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 24/04/09, 00:52
Παράθεση
Επίσης, το κατ' αρχήν και το κατ' αρχάς, που το 90% τα χρησιμοποιεί λάθος!

Κατ' αρχάς: πρώτον, στην αρχή, αρχικά, πρώτα-πρώτα (έχει χρονική σημασία)
Κατ' αρχήν: τα βασικά σημεία, στην αρχή του πράγματος, δηλαδή στη βάση του, στην ουσία του, στις γενικές του γραμμές, στη γενική φιλοσοφία

Γενικά, όταν θα ακολουθήσει απαρίθμηση κάποιων στοιχείων, ή όταν θέλουμε να τονίσουμε το αρχικό στάδιο μιας κατάστασης, τότε θα πρέπει να χρησιμοποιήσουμε το κατ’ αρχάς.

Σύμφωνα με έναν καθηγητή μου στο πανεπιστήμιο Αθηνών (νομική, εισηγητής/λέκτορας) και στο Παν/μιο του Στρασβούργου (μόνιμη έδρα), είναι σοβαρό λάθος να χρησιμοποιούμε και τα δύο ανωτέρω, ώς είθισται.

Το Κατ' αρχάς= Κατά (τας) αρχάς= σύμφωνα με τις αρχές (νόμους, κανόνες κ.λ.π)
Το Κατ' αρχήν είναι αποτέλεσμα χρόνιας λαθεμένης χρήσης αντί του "Αρχικά".

Δε δηλώνω απόλυτα υπέρ αυτής της άποψής του, ωστόσο έχει βάση, ειδικά για το "Κατ' αρχάς".

Επίσης

Παράθεση
Κι εγώ νομίζω ότι το σωστό είναι "αφορά σε κάτι" και όχι "αφορά κάτι", γιατί το ρήμα συντάσσεται όπως το "αναφέρομαι".

Εδώ θα βρείτε μια πιο διεξοδική ανάλυση του ζητήματος, για όποιον ενδιαφέρεται...

Υπάρχει μεγάλη και ανοικτή συζήτηση πάνω στο θέμα. Κατά την άποψή μου το "Αφορά σε κάτι" ισοδυναμεί με "αποσκοπεί"

Παράδειγμα: Τα νέα οικονομικά μέτρα αφορούν στην πάταξη της φοροδιαφυγής (αποσκοπούν στην πάταξη της, θα πήγαινε και το αφορούν την)

ωστόσο θα ήταν μάλλον "λάθος" να πούμε για παράδειγμα τα νέα μέτρα του υπουργείου αφορούν στους μικρομεσαίους επιχειρηματίες ("αφορούν τους")

Σε κάθε περίπτωση αν δεν είμαστε σίγουροι για την "ορθή" χρήση ή αν δεν έχουμε διαμορφώσει άποψη, καλό είναι να το αποφεύγουμε. Αντ' αυτού μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το "ασφαλέστερο"                    Σε ό,τι αφορά

Φιλικά
Δημήτρης
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: συννεφάκι στις 16/05/09, 02:32
Συνηθισμένο λάθος πολιτικών και μη είναι η φράση "ευχαριστώ όλους όσους παρευρέθησαν".
Τυπικά το "όσους" είναι λανθασμένο καθώς ως υποκείμενο του ρήματος "παρευρέθησαν" θα πρέπει να μπεί στην ονομαστική πτώση.
Άρα διατυπώνοντας σωστά τη φράση θα έχουμε "ευχαριστώ όλους όσοι παρευρέθησαν".

απορία που μου δημιουργήθηκε: γιατι να μην είναι αντικείμενο; ευχαριστώ ποιούς; όλους αυτούς που/όσους... εξάλλου έχω μετά επεξήγηση: που/όσους.... (όλους όσους και τα δυο στη γενική, διότι δεν μπορώ να σταματήσω στο όλους. πρέπει να προσδιορίσω ποιοί είναι οι όλοι)
δεν ξέρω, μια σκέψη κάνω


1). Ευχαριστώ όλους, όσοι παρευρέθησαν: είτε επεξήγηση, είτε όχι, πρέπει να μπει σε ονομαστική διαφορετικά το "παρευρέθησαν" μένει χωρίς υποκείμενο.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Βραζίλης στις 16/05/09, 09:10
+εφάκι,
Ούτε εμένα μου ακούγεται σωστό το "όσοι" στην παραπάνω φράση. Κατά τη γνώμη μου θα ήταν σωστό μόνο όταν το υποκείμενο κάνει κάποια ενέργεια, ενώ πρέπει να είναι στη γενική όταν δέχεται κάποια ενέργεια, πχ:
"όσοι παρευρέθησαν πήραν από ένα δωράκι"
"(σε) όσους παρευρέθησαν τους έδωσα ένα δωράκι"
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Holy Diver στις 16/05/09, 13:56
Είναι και τα δύο σωστά. Πρόκειται για το φαινόμενο της έλξης του αναφορικού, κατά το οποίο η αντωνυμία που εισάγει τη δευτερεύουσα πρόταση "έλκει" την πτώση από τον προσδιοριζόμενο όρο. Είναι, όμως, καθαρά προαιρετική διαδικασία.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: YmiRLinG στις 16/05/09, 14:57
Είναι και τα δύο σωστά. Πρόκειται για το φαινόμενο της έλξης του αναφορικού, κατά το οποίο η αντωνυμία που εισάγει τη δευτερεύουσα πρόταση "έλκει" την πτώση από τον προσδιοριζόμενο όρο. Είναι, όμως, καθαρά προαιρετική διαδικασία.
Και ειχα λιωσει στη σκεψη να θυμηθω πως λεγεται αυτο το φαινομενο, μπραβο ρε holy
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Holy Diver στις 16/05/09, 19:28
Πρόκειται βέβαια για φαινόμενο του συντακτικού της Αρχαίας... Αφού, όμως, το χρησιμοποιούμε και τωρα, μπορούμε να θεωρήσουμε ότι έχει μεταφερθεί.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 10:37
Άλλο ένα συνηθισμένο λάθος είναι η πλατεία Βάθη. Πολλοί τη λένε πλατεία Βάθης, αφήνοντας δηλαδή το όνομα Βάθης στην ονομαστική αντί για τη γενική πτώση. Λέμε πλατεία Κοτζιά, όχι πλατεία Κοτζιάς.

Πρόσφατα αναζήτησα την προέλευση του ονόματος της πλατείας και διαπίστωσα ότι ΔΕΝ προέρχεται από επώνυμο προσώπου. Τελικά το Βάθης είναι σωστό. Αυτό δεν αναιρεί φυσικά τον κανόνα του σίγμα όπως στην περίπτωση της οδού Μάρνη και όχι Μάρνη(ς).

Περισσότερα για τις πλατείες εδώ: http://www.datacomm.gr/datacommunication/SiteResources/data/MediaArchive/images/newsletter/ath_sq.pdf
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 10:49
Είναι ο λαός και γι' αυτό πρέπει να γράφουμε τον λαό κι όχι το λαό.

Αυτό δεν ισχύει, σύμφωνα με τον ακόλουθο κανόνα:

Το τελικό –ν διατηρείται στο άρθρο (τον, την), στο αριθμητικό έναν, στην τριτοπρόσωπη προσωπική αντωνυμία την, στα άκλιτα δεν, μην και σαν, όταν η ακόλουθη λέξη αρχίζει από φωνήεν ή σύμφωνο στιγμιαίο (κ, π, τ, μπ, ντ, γκ, τσ, τζ, ξ, ψ).π.χ. τον αέρα, την ντροπή, στην ξενιτιά, έναν ξένο, την πρόφτασα, μην περάσεις κ.τ.ο.

Δε θα συμφωνήσω. Το αρσενικό άρθρο είναι τον κι όχι το.
Λέμε: "θέλω να δω τον Λουκά" κι όχι το Λουκά.
Με την ίδια λογική, θα έπρεπε να γράφουμε: "απευθύνθηκε στον λαό" κι όχι στο λαό.

edit: Θυμάμαι ένα άρθρο του συγχωρεμένου Θανάση Παπαρρήγα, όπου έγραφε πως ο λαός δεν είναι μπουκάλι για να γράφουμε "το λαό".   ;D


Σε σχέση με την διατήρηση του ν υπάρχει μία αναθεωρημένη τάση να διατηρείται (σχεδόν καθολικά) όταν αφορά το αρσενικό.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 10:56
πώς μεταφράζονται τα αγγλικά στα ελληνικά αυτούσιοι όροι?

ονόματα, οροι κλπ.

το πάρτι γράφεται παρτι και όχι πάρτυ σωστά?
γενικά ολα γράφονται με ι και ε και όσο πιο απλα γίνεται?


Μία πολύ καλή τοποθέτηση ...
http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=114&artid=92911&dt=09/11/1997
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 11:15

Κοινότοπο και όχι Κοινότυπο. Το δεύτερο δεν υπάρχει κάν ως καταχώρηση, είναι απόρροια μακροχρόνιας λανθασμένης χρήσης.


Θα συμφωνήσω απόλυτα. Μάλιστα αξίζει να προσθέσουμε το πως προέκυψε για να τονίσουμε ότι οι μεταφράσεις είναι πολύ σπουδαία υπόθεση για να γίνονται στο ... "πόδι" ...     

κοινότυπος = επίθετο κοινότοπος, με αντικατάσταση του δεύτερου συνθετικού τόπος με τύπος - μεταφραστικό δάνειο από την αγγλική common type
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 11:22
Έτσι είναι οι φιλόλογοι, φτιαγμένοι ειδικά για να μας τα πρήζουν στο σχολείο μέχρι να μη χρειαστεί να τους ξαναδούμε μπροστά μας. Δεν έχεις ακούσει που λένε "ουδείς μωρότερος των ιατρών, αν δεν υπήρχαν οι φιλόλογοι" ; Καλά, μην παρεξηγηθείτε όλοι ;D

Νομίζω ότι το ακριβές είναι "... αν δεν υπήρχαν οι δάσκαλοι"
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: phocion στις 23/03/10, 11:25
Διαφωνω με το θεμα του θρεντ!Εμποδιζετε την μετεξελιξη μιας γλωσσας απο καθαρευουσιανικη σε δημοτικη!
Συγχωνευσεις,απλουστευσεις και πολλα που λετε 'λαθος' ειναι φυσικες εξελιξεις και μετασχηματισμοι σε πιο ευγλωτες και ευχρηστες μορφες!

και εξακολουθω να προτεινω την καταργηση του τονικου συστηματος...

Τα όρια της γλώσσας μας είναι τα όρια του κόσμου μας, έλεγε ο Αυστριακός φιλόσοφος Λούντβιχ Βιτγκενστάιν
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Ιωαννης10 στις 14/10/10, 00:37
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΦΙΛΟΙ,
ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΜΑΘΩ ΠΟΙΟ ΑΠΟ ΤΑ ΔΥΟ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΟ:

1η  ΕΡΩΤΗΣΗ:
"υποβόσκω"  (=σιγοτρώω στα ύπουλα:  Η κρίση υποβόσκει)  που ίσως προέκυψε αρχικά από
την έννοια σαν να "βόσκει κάτω από το χορτάρι", (μεταφορά νοήματος) ή κάπως έτσι, που είναι όμως
ίσως δύσκολο να το δεχθούμε,  ή  το:

"υποφώσκω" (=σιγοκαίω:  Η κρίση υποφώσκει) που φαίνεται πιο λογικό.

Υπάρχουν λεξικά που αναφέρουν και τα δύο.
Είναι έτσι, ή τελικά το "υποβόσκω" είναι λάθος ;;;

2η ΕΡΩΤΗΣΗ:
"Κακουργοδικείο" (δικάζεται ο κακούργος),  ή
"Κακουργιοδικείο" (δικάζεται η κακουργία) ;;;;

ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
Ιωαννης10

Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 15/03/11, 11:41
Φίλε Ιωάννη10,
 
μιας και δεν πήρε κάποιος άλλος (ενδεχομένως περισσότερο ειδικός) την  πρωτοβουλία να σου απαντήσει, θα προσπαθήσω εγώ.
 
Για την πρώτη ερώτησή σου, το 'υποβόσκω' δίδεται ως 'υπάρχω χωρίς να  γίνεται φανερή η παρουσία μου, βρίσκομαι σε λανθάνουσα κατάσταση', συνώνυμο  του υφέρπω.
Επομένως, αυτό που εσύ το δίνεις μονάχα ως 'σιγοτρώω στα ύπουλα', είναι  λάθος σύμφωνα με το παραπάνω.
 
Κατ' εμέ, εσύ το περιορίζεις κάπως, εφόσον εστιάζεις σε ένα ενδεχόμενο  αποτέλεσμα. Πράγματι, κάτι που υποβόσκει, ανά περιπτώσεις μπορεί να σιγοτρώει  και να διαβρώνει, μπορεί όμως και όχι.
Σε κάθε περίπτωση δέχομαι ότι η συνήθης χρήση του 'υποβόσκω' έχει  αρνητικό ή ουδέτερο πρόσημο. 
Για το 'σιγοτρώω στα ύπουλα' που αναφέρεις, μου ακούγεται κάπως  καλλίτερο το 'υποσκάπτω', το 'διαβρώνω'
 
Το παράδειγμα που έδωσες 'η κρίση υποβόσκει', οφείλω να ομολογήσω ότι δε  μου κάθεται και τόσο καλά γενικότερα ως πρόταση μόνο του. Ενδεχομένως αν το  διάβαζα-έβλεπα μέσα σε μια παράγραφο να μη μου χτυπούσε τόσο άσχημα, εφόσον θα  αποσαφηνιζόταν το τι ακριβώς θέλει να αποδώσει.
Θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις το 'υποβόσκω' με την έννοια ότι μια  κρίση ( δε ξέρω αν εννοείς την οικονομική ή κάποια άλλη) μπορεί να μην είναι  εμφανής (ειδικά στα πρώτα στάδια) ή να είναι λανθάνουσα περιμένοντας ένα  γεγονός να την πυροδοτήσει.
 
Το "υποφώσκω', θα μπορούσε και αυτό να χρησιμοποιηθεί με την έννοια  του 'υποκρύπτομαι', συγκλίνοντας με την αρνητική χροιά του 'υποβόσκω'.  Το 'υποφώσκω' ως 'φέγγω χαμηλά' - 'σιγοκαίω' δε μου φαίνεται  ιδιαιτέρως ορθό καθώς παραπέμπει περισσότερο σε κυριολεξία.
 
Άρα θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις και το 'η κρίση υποφώσκει', αν και  ομολογώ ότι ούτε αυτό μου ακούγεται και τόσο ευχάριστα.
 
Μεταξύ των δύο, το 'υποφώσκω' φαίνεται να έχει περισσότερο ξεκάθαρο  προσανατολισμό (αρνητικό - επιφύλαξη) σε σχέση με το 'υποβόσκω' το οποίο μπορεί  να υποδεικνύει μια ουδέτερη κατάσταση.
 
Αν όμως επιμένεις σε αυτό το παράδειγμα, θα πρότεινα το 'η κρίση υφέρπει'.
 
Στο δεύτερο ερώτημά σου τα πράγματα είναι περισσότερο σαφή. Ο ελληνικός κώδικας  ποινικής δικονομίας αναφέρεται σε 'Κακουργιοδικείο', ως ένα από τα  δικαστήρια αρμόδια να εκδικάζουν ποινικά αδικήματα (Κ.Π.Δ. τμ,1ο, κεφ. 1ο,  αρ.1ο).
Επομένως, χρησιμοποιείς το 'Κακουργιοδικείο' και όχι το 'Κακουργοδικείο'  ή το ΄Κακουργηματοδικείο΄ (ναι, θα το δεις και αυτό γραμμένο). Πέραν τούτου (του κώδικα δλδ.) αναλογίσου ότι όλοι θεωρούνται 'αθώοι μέχρι  αποδείξεως του εναντίου', άρα πώς θα κάναμε αναφορά σε δικαστήρια που  καλούνται να δικάσουν (καταδίκη ή αθώωση) κάποιον που εκ προοιμίου θεωρείται να είναι κακούργος  (κακουργοδικείο); εκτός αν μιλάμε για ξεπεσμένα - εκπεσόντα δικαστικά συστήματα  (τώρα θα μου πεις και το δικό μας τί είναι; εν πάση περιπτώσει).
 
Τα παραπάνω είναι μονάχα η άποψή μου σχετικά με τα ερωτήματά σου, και με κανένα  τρόπο δεν ισχυρίζομαι ότι είναι επιστημονικώς τεκμηριωμένα, ισχύοντα ή ορθά.  Ίσως ένας φιλόλογος, γλωσσολόγος ή άλλος επιστήμων να μπορέσει να συμπληρώσει  τις παραλείψεις ή/και να διορθώσει τα όποια λάθη μου. Μη ξεχνάς ότι η γλώσσα  είναι δυναμική και εξελίξιμη, και ότι ο καθένας μας έχει ένα δικό του τρόπο να  τη χρησιμοποιεί. Αρκεί να επικρατεί η επιλογή και η προσπάθεια βελτίωσης  έναντι της αμάθειας/ημιμάθειας και του  'συνδρόμου του παντογνώστη'.
 
Ελπίζω να σε κάλυψα.
Καλημέρα
Δημήτρης
 
 
 
Υ.Γ. Να σημειώσω ότι όλα όσα ανέφερα παραπάνω, δεν έχουν απολύτως καμία σημασία  εαν είσαι δημοσιογράφος, οπότε και έχεις το ελεύθερο να γράφεις όποια ανοησία  θες και με τον οποιοδήποτε ανόητο τρόπο.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Anemos στις 20/07/12, 12:56
Καλημέρα σε όλους.

Μιας και δεν σχολίασε κάποιος περαιτέρω επί της ερώτησης του Ιωάννη10, καθώς και σχετικής της απάντησής μου, θα το κάνω εγώ. Δεν είναι κάποια διάθεση επαναφοράς του θέματος, αλλά καλό είναι να μην αφήνουμε ανακρίβειες και παρανοήσεις εκκρεμείς (έστω κι αν αργούμε κάπως), εφόσον τις εντοπίζουμε.

Σχετικά λοιπόν με την διαφορά υποβόσκω και υποφώσκω, φαίνεται πως κι εγω είχα κατανοήσει ορισμένα πράγματα λάθος, κάτι το οποίο ανακάλυψα αργότερα ψάχνοντας για κάποια δικά μου κείμενα. Πρόσφατα θυμήθηκα την απάντηση που είχα δώσει στον Ιωάννη10, και είπα να επανέλθω στο θέμα για ευνόητους λόγους.

Για την αποσαφήνιση της διαφοράς τους σας παραθέτω απόσπασμα από σχετική ανάρτηση στο site του Νίκου Σαραντάκου (http://sarantakos.wordpress.com (http://sarantakos.wordpress.com)) με τίτλο "Προσεπτεμβριανά μεζεδάκια" και ημ. αναρτ. 30/09/2010

Ο σύνδεσμος της σχετικής ανάρτησης είναι http://sarantakos.wordpress.com/2010/08/30/promeze/ (http://sarantakos.wordpress.com/2010/08/30/promeze/) και είναι μέχρι αυτή τη στιγμή, ενεργός.


Παράθεση
------------------------------------
"Στο χτεσινό Βήμα υπήρχε μια παρουσίαση βιβλίου (http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=56&artId=351079&dt=29/08/2010), γραμμένη από τον συγγραφέα Αναστάση Βιστωνίτη, που συζητήθηκε σε άλλα ιστολόγια. Ένα απόσπασμα έχει γλωσσικό ενδιαφέρον: οι επαναστάσεις μπορούν να φέρουν στην επιφάνεια τις χειρότερες πλευρές των ανθρώπων, εκείνες ακριβώς που στον καιρό της ειρήνης υποφώσκουν και σπανίως εκδηλώνονται. Συνηθισμένο το λάθος και κατανοητό. Λάθος, επειδή ο συγγραφέας μπερδεύει εδώ το ρήμα υποβόσκω με το υποφώσκω. Το «υποβόσκει» χρησιμοποιείται όταν έχουμε κάτι κακό που υπάρχει και αναπτύσσεται χωρίς να γίνεται αντιληπτό. Το  «υποφώσκει» χρησιμοποιείται κυριολεκτικά όταν κάτι αχνοφέγγει ή μεταφορικά όταν (κάτι καλό) μόλις αρχίζει να διαφαίνεται. Υποβόσκει η δυσαρέσκεια, η κρίση, η ένταση· σιγοβράζουν κάτω από την επιφάνεια χωρίς να φαίνονται· σε κατατρώνε, αν πάμε στην ετυμολογία της λέξης (βόσκω, δηλαδή τρέφομαι, αν και οι αρχαίοι είχαν μόνο το μέσο «υποβόσκομαι»). Υποφώσκει η ελπίδα της ανάκαμψης της οικονομίας (λέμε τώρα), υποφώσκει Καρυωτάκης στο τάδε ποίημα. Πάμπολλα «υποφώσκει» του Διαδικτύου θα έπρεπε να είναι «υποβόσκει». Θα έπρεπε; Βρίσκω πως κάπου τέμνονται τα πεδία αυτών των ρημάτων: αυτό που λανθάνει, που αναπτύσσεται στα κρυφά, μπορεί να συμπίπτει με αυτό που μόλις αρχίζει να διαφαίνεται. Κι έπειτα, αν κάτι είναι καλό εξαρτάται κι από ποιος το λέει· υποβόσκει (ή υποφώσκει) η εξέγερση: για άλλους τρόμος, για άλλους ελπίδα."
------------------------------------


Άρα, σύμφωνα με τον Κο. Ν. Σαραντάκο το υποβόσκω έχει αρνητική χροιά ενώ το υποφώσκω θετική (μεταφορικά).

Ελπίζω να έγιναν πιο ξεκάθαρα τα πράγματα.

Να είστε καλά.
Τίτλος: Απ: Ομιλειτε Ελληνικα.
Αποστολή από: Άδμητος στις 26/06/13, 17:08
Εχω δει να χρησιμοποιείται το γλυκειά!Είναι σωστό?Δε θα έπρεπε να χρησιμοποιείται το γλυκια?