Περι μουσικής > Μουσικά νέα και συζητήσεις

Ερμηνεία στίχων

(1/48) > >>

Τζουράς:
Η συζήτηση αυτή ξεκινά μετά από άλλες συζητήσεις σχετικά με την ερμηνεία στίχων.

Θα ήθελα να ξεκινήσω με τον "Καφενέ" του Παπαδόπουλου γιατί το είχα συζητήσει πάμπολες φορές με φίλους:

"Εχω ένα καφενέ
στου λιμανιού την άκρη
τον έχτισε το δάκρυ
αυτών που μένουνε και περιμένουνε

Έχω ένα καφενέ
που ακούει όλο τα ίδια
για μπάρκα και ταξίδια
αυτών που μένουνε και περιμένουνε

'Εχω ένα καφενέ
ένα παλιορημάδι
αχ, νά 'τανε καράβι
για αυτούς που μένουνε και περιμένουνε"

Όπως το καταλαμβαίνω εγώ, το τραγούδι μιλά για αυτούς που δεν κατάφεραν να μπαρκάρουν σε ένα καράβι για να φύγουν για τα΄ξένα για μια καλύτερη ζωή. Μένουν πίσω και μιλούν συνέχεια για τα ταξίδια που δεν έκανα ποτέ.

Άλλοι ίσως το καταλμβαίνουν διαφορετικά το νόημα. Πάντως ο Παπαδόπουλος είναι ποιητής...

Τζουράς:
Ένα ακόμα τραγούδι με το ίδιο νόημα. Στίχοι της Σώτιας Τσώτου, από τον "Τραγουδιστή" του Νταλάρα.

---
Τις μακρινές τις Θάλασσες μη συλλογιέσαι
Τα πλοία εμάς ποτέ δε θα μας πάρουν
ούτε θα δούμε τα μεγάλα πόρτα.
Θα βλέπουμε τους άλλους να σαλπάρουν
αμίλητοι στου καπηλιού τη πόρτα.

Είμαστε τόσο, άτυχοι τάχα;
Έφταιξε ο κόσμος ή εμείς μονάχα;
Τα σωθικά μας φωτιά τα καίει
μα λέω, το ούζο που 'πιαμε φταίει.

Τις μακρινές τις θάλασσες μη συλλογιέσαι
Του νότου δε θα δούμε εμείς τις στράτες
κι αν ναυαγήσαν κάποιοι στη Μαδέρα
κλάψε για μας που λειώνουμε εδω πέρα
του κόσμου ναυαγοί και λιποτάχτες.

Είμαστε τόσο, άτυχοι τάχα;
Έφταιξε ο κόσμος ή εμείς μονάχα;
Τα σωθικά μας φωτιά τα καίει
μα λέω, το ούζο που 'πιαμε φταίει.
===

Απόλλων:
Θα έλεγα ότι και τα δύο προαναφερθέντα τραγούδια μπορούν σχετικά έυκολα να ερμηνευτούν ως έκφραση της πίκρας και της απογοήτευσης κάποιων που δεν κατάφεραν να ταξιδέψουν.  Πιθανόν όμως το "ταξίδι" να έχει αλληγορικό νόημα, όπως πολύ συχνά συμβαίνει στην ποίηση.  Ίσως να αναφέρεται γενικά σε πράγματα που κάποιοι δεν κατάφεραν ή δεν τόλμησαν να κάνουν, σε αποφάσεις που δεν πήραν και γενικά σε ότι δεν πραγματοποιήθηκε στη ζωή τους.  Μου έρχονται τώρα στο μυαλό άλλα παρόμοια τραγούδια, όπως το "Ιδανικός κι ανάξιος εραστής" (από το ποίημα Μal du depart του Νίκου Καββαδία).  

yiannikos anoxis:
Filoi mou mhpws mporei kapoios na mou metafrasei kai meta na mou ekshghsei thn allhgorikh shmasia(an uparxei) tou
Zabarakatranemia;

euxaristw

Απόλλων:

--- Παράθεση από: yiannikos στις 10/11/02, 15:57 ---Filoi mou mhpws mporei kapoios na mou metafrasei kai meta na mou ekshghsei thn allhgorikh shmasia(an uparxei) tou Zabarakatranemia;

euxaristw

--- Τέλος παράθεσης ---


O Γιάννης Μαρκόπουλος, δημιουργός αυτού του τραγουδιού, είχε πεί σε κάποια συνέντευξή του ότι το "ίλεως" δεν σημαίνει παρά "έλεος".  Δεν έδωσε πλήρη ερμηνεία των στίχων, θυμάμαι όμως ότι είχε πει πως την ίδια εποχή ή λίγο αργότερα είχε βγεί το "Help" των Beatles και θεώρησε ότι αυτά τα δύο τραγούδια κινούνταν στο ίδιο μήκος κύματος.  Από εκεί κι έπειτα, τα συμπεράσματα είναι δικά σας.  Δεν ξέρω αν μπορούν να βρεθούν περισσότερα στοιχεία στην ιστοσελίδα του Μαρκόπουλου, η οποία είναι:

http://www.yannismarkopoulos.gr

ΥΓ:  Δεν είναι λυπηρό πόσο λίγες αναφορές γίνονται, όχι μόνο από αυτό το forum αλλά και γενικότερα, σε αυτόν τον πραγματικά τεράστιας σημασίας και ποιότητας Έλληνα συνθέτη;  Eμείς ασχολούμαστε ακόμα με Κότσιρες...

Πλοήγηση

[0] Λίστα μηνυμάτων

[#] Επόμενη σελίδα

Μετάβαση στην πλήρη έκδοση
Mobile View