Το Στέκι των Κιθαρωδών
Μουσικά όργανα και εξοπλισμός => Μαγνήτες και ηλεκτρικά => Μήνυμα ξεκίνησε από: geopaok στις 29/01/13, 15:24
-
Γεια σας, παρατηρησα οτι σε καποιες κιθαρες τα σιδερενια κυκλακια πανω στους μαγνητες αλλα ειναι πιο εξω κι αλλα πιο μεσα και σε αλες ολα στο ιδιο υψος τι γινετε, παιζει καποιο ρολο η ετσι ειναι η μαγνητες?
-
http://www.fender.com/news/staggered-polepieces-why/ (http://www.fender.com/news/staggered-polepieces-why/) :)
-
ευχαριστω για το κειμενο, μηπως ξερεις πως λεγονται στα ελληνικα να ψαξω για κανενα ελληνικο κειμενο??
-
όχι, δεν ξέρω...
ουσιαστικά ρυθμίζεις το output της κάθε χορδής μεμονωμένα έτσι...
-
.. πως λεγονται στα ελληνικα να ψαξω για κανενα ελληνικο κειμενο??
Πόλοι λέγονται, το Αγγλικό "polepieces" είναι κατά την γνώμη μου πιο πετυχημένο διότι το "πόλοι" συνήθως παραπέμπει στο μαγνητικό πεδίο ενός μαγνήτη.
Δες και εδώ:
http://www.kontakisnet.com/bassproject/articles/52-pickups.html (http://www.kontakisnet.com/bassproject/articles/52-pickups.html)
http://www.soundlevel.gr/inner.php?sub2=68&sub1=68&menu_id=11 (http://www.soundlevel.gr/inner.php?sub2=68&sub1=68&menu_id=11)
http://www.musicorama.gr/blog/guitar/electric_guitar/guitar_pickup_analyzed (http://www.musicorama.gr/blog/guitar/electric_guitar/guitar_pickup_analyzed)
-
ευχαριστω αλλα αποτι ειδα λεει πως το σωστο ειναι να ειναι στο ιδιο υψος ολοι οι πολοι, δεν γραφει γιατι ειναι αλος πιο ψηλα και αλος πιο χαμηλα
-
Αυτό το άρθρο που σου παρέθεσε ο hot_sauce εξηγεί/συζητάει την άποψη του γιατί να μην είναι όλοι στο ίδιο επίπεδο..
Αν δεν μπορείς να το διαβάσεις στα Αγγλικά, μπορεί το Google να στο μεταφράσει:
http://translate.google.gr/translate?sl=en&tl=el&js=n&prev=_t&hl=el&ie=UTF-8&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.fender.com%2Fnews%2Fstaggered-polepieces-why%2F&act=url (http://translate.google.gr/translate?sl=en&tl=el&js=n&prev=_t&hl=el&ie=UTF-8&eotf=1&u=http%3A%2F%2Fwww.fender.com%2Fnews%2Fstaggered-polepieces-why%2F&act=url)
-
ξερω αγγλικα (και ξερω και το google translate) απλα οπως και αν το κανουμε ειναι καλυτερα οταν διαβαζεις κατι που ειναι γραμμενο στην γλωσα σου και οχι απο μεταφραση, δεν πειραζει θα προσπαθησω να βγαλω ακρη με το αγγλικο κειμενο
-
ξερω αγγλικα (και ξερω και το google translate) απλα οπως και αν το κανουμε ειναι καλυτερα οταν διαβαζεις κατι που ειναι γραμμενο στην γλωσα σου και οχι απο μεταφραση, δεν πειραζει θα προσπαθησω να βγαλω ακρη με το αγγλικο κειμενο
Έχεις δίκιο, και η συγκεκριμένη μετάφραση που έκανε το google ήταν άθλια, είναι μόνο αν δεν ξέρεις καθόλου και θέλεις να δεις τι γράφει οπωσδήποτε..
-
πιστευω να βγαλω ακρη, ξερω καλα αγγλικα λλα καποια λεξη να μην ξερω θα κανω μια μεταφραση και απο τα συμφραζομενα ελπιζω να καταλαβω