Σελίδες:
  • #1 από mad_nassos στις 20 Jan 2017
  • Γεια χαρά σε όλους!
    Πριν λίγες μέρες κυκλοφόρησα το καινούριο μου single "Under the Endless Sky" σε YouTube και bandcamp, και σύντομα θα βρίσκεται και στις υπόλοιπες πλατφόρμες.


    Μπορείτε να το ακούσετε ή και να το αγοράσετε εδώ:https://nassosconqueso.bandcamp.com/releases


    Όπως επίσης και εδώ:



    Written and produced by Nassos Conqueso.
    Recorded and mixed by Dimitris Dimitriades at Zero Gravity Studios.
    Musicians:
    George Mitsotakis: Drums
    Katerina Koti: Bass
    Chris Zantioti: Guitars
    Kleanthis Konstantinidis: Shaker
    Nassos Conqueso: Vocals
    Artwork designed by
    Corinna Michaelidou.
    Cover photo by
    Mikri Eirini in Keramikos.
    Many thanks to
    Davey Ray Moor, Max Milligan, Ioannis Sakketos and all the musicians who contributed to the creation of this single.
  • #2 από Καθόδιος (φλουτσ) στις 22 Jan 2017
  • Γειά και καλοτάξιδος!
    Γενικά ευχάριστο κομμάτι αλλά έχω 2 ενστάσεις:

    2. Η τελευταία φράση του τραγουδιού έχει ξεφύγει τονικά και δεν ξέρω αν οφείλεται στη φωνή ή σε κάποιο όργανο.

    1. Ο ίδιος λόγος για τον οποίο αποφεύγω και εγώ να τραγουδήσω στα αγγλικά. Η προφορά. Βέβαια υπάρχουν χίλια δυο παραδείγματα Ελλήνων και αλεπουδών καλλιτεχνών που τυγχάνουν μεγάλης αποδοχής παρά την προφορά τους. Βλέπε Bocomolech, Deus ex machina, Gogol bordelo... και οι Σκόρπχιοοοοοονς!

    Σε κάθε περίπτωση να είναι καλοτάξιδο.
  • #3 από Απόλλων στις 22 Jan 2017
  • Συμπαθητικό τραγουδάκι μουσικά. Μού άρεσε το ύφος και η ενορχήστρωση.

    Θα συμφωνήσω σε γενικές γραμμές με τον Καθόδιο. Για τους περισσότερους Έλληνες καλλιτέχνες που τραγουδούν στα Αγγλικά, η προφορά είναι ένα ζήτημα (έως σοβαρό πρόβλημα). Το πιο χτυπητό παράδειγμα στο συγεκριμένο τραγούδι είναι το "show you" που προφέρεται "sow you". Θα έλεγα επίσης ότι ο Αγγλικός στίχος είναι συνήθως μετάφραση από τα Ελληνικά, πράγμα το οποίο οδηγεί σε σύνταξη και γραμματική που στην καλύτερη περίπτωση ακούγεται λίγο περίεργα στα Αγγλικά ("you know with this only your heart is getting older", "can't help this feeling is so strong", "and with the lights around your soul make you stronger", κλπ). Και στο στίχο που λέει "catch all your dreams...", δεν μπόρεσα να καταλάβω το υπόλοιπο της φράσης.

    Από περιέργεια, από πού προέρχεται το "Conqueso"...;
  • #4 από mad_nassos στις 22 Jan 2017
  • Καλημέρα παιδιά, ευχαριστώ για τα θετικά σχόλια, αλλά και για τις εύστοχες παρατηρήσεις!


    Γνωρίζω κάποια προβλήματα όπως το θέμα της προφοράς, αλλά τελικά πήρα/πήραμε συνειδητά την απόφαση να το πω εγω το συγκεκριμένο κομμάτι (συντομα θα κυκλοφορήσουν κι άλλα, κάποια εκ των οποίων τραγουδάνε 2 άλλοι τραγουδιστές)


    Παρεμπιπτόντως, οι στίχοι υπάρχουν όλοι διαθέσιμοι στο description στο YouTube και στο bamdcamp.
    Σχετικά με τη μετάφραση από Ελληνικά σε Αγγλικά, στη συγκεκριμένη φάση θα διαφωνήσω - παλιότερα σίγουρα θα είχες δίκιο - ειδικά στο συγκεκριμένο τραγούδι γιατί πριν ηχογραφηθεί είχα κάτσει να επεξεργαστώ τους στίχους με τους 2 songwriters που αναφέρω στις ευχαριστίες (ένας Βρετανός και ένας Αυστραλός)  :)
    edit: ύστερα είχα feedback και από τον Pete Josef συνολικά για το κομμάτι!

    Ευχαριστώ όμως και για το δικό σας feedback, καθώς και τον ευγενή σας τρόπο.


    Το Conqueso ειναι από τα Ισπανικά "con queso", παρατσούκλι που μου κόλλησαν Ισπανοί φίλοι παλιότερα..  :D
Σελίδες: