Καλημέρα σας, λέγομαι Δέσποινα κι έχω να μεταφράσω μια ταινία που έχει σχέση με τη μουσική. Θέλω να σας ρωτήσω μερικά πράγματα. Το bar που ειναι η κάθετη γραμμή που χωρίζει τα μετρα (αν τα λένε μέτρα) πώς λέγεται στα ελληνικά; Το μέτρο λογικά στα αγγλικά είναι το measure, ετσι; Μετράνε και κάπου λέει σταματάμε στο eighth bar. Στο όγδοο μέτρο; Είναι σωστό; Υπάρχει ακολουθία συγχορδιών; Το interval στις συγχορδίες πώς μπορεί να μεταφραστεί; ως παύση; Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την έκφραση σφιχτό ρυθμό; Το ending sound πώς μπορώ να το μεταφράσω; Λέμε τραβάω τη νότα (στο τέλος ενός κομματιου); Ή την κρατάω; Τέλος, έχω το coda. Πώς μπορώ να το μεταφράσω καλύτερα; Ευχαριστώ πάρα πολύ!!!