Δείτε την σελίδα του kithara.gr στο facebook, στο twitter, και στο youtube
0 μέλη και 1 επισκέπτης διαβάζουν αυτό το θέμα.
Καλημέρα σας, λέγομαι Δέσποινα κι έχω να μεταφράσω μια ταινία που έχει σχέση με τη μουσική. Θέλω να σας ρωτήσω μερικά πράγματα. Το bar που ειναι η κάθετη γραμμή που χωρίζει τα μετρα (αν τα λένε μέτρα) πώς λέγεται στα ελληνικά; Το μέτρο λογικά στα αγγλικά είναι το measure, ετσι; Μετράνε και κάπου λέει σταματάμε στο eighth bar. Στο όγδοο μέτρο; Είναι σωστό; Υπάρχει ακολουθία συγχορδιών; Το interval στις συγχορδίες πώς μπορεί να μεταφραστεί; ως παύση; Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την έκφραση σφιχτό ρυθμό; Το ending sound πώς μπορώ να το μεταφράσω; Λέμε τραβάω τη νότα (στο τέλος ενός κομματιου); Ή την κρατάω; Τέλος, έχω το coda. Πώς μπορώ να το μεταφράσω καλύτερα; Ευχαριστώ πάρα πολύ!!!
Ξεκίνησε από Βραζίλης Δικοί μας στίχοι και ποιήματα
Ξεκίνησε από kithara4ever Αναζήτηση τραγουδιών
Ξεκίνησε από lavigne Τρόποι παιξίματος, τεχνικές
Ξεκίνησε από jimmas13 Αναζήτηση τραγουδιών
Ξεκίνησε από St3ven Αναζήτηση τραγουδιών
Ξεκίνησε από Yiannis Papadopoulos Δικοί μας αυτοσχεδιασμοί και διασκευές
Ξεκίνησε από Guitar Fan Εκμάθηση – Πρώτα βήματα
Ξεκίνησε από Dagoth Δικές μας συνθέσεις και τραγούδια
Ξεκίνησε από Ioannis Anastassakis Εκμάθηση – Πρώτα βήματα