Το Στέκι των Κιθαρωδών
Καλλιτεχνικές μας δημιουργίες => Δικοί μας στίχοι και ποιήματα => Μήνυμα ξεκίνησε από: cybercartoon στις 18/10/04, 19:47
-
Disperse the silence
Find a candle, turn off the light,
Sing a song, brighten the night.
Whisper words, in my ear,
Give me love, to get over my fear
This still has turned, to a heavy stone,
Hold my hand, don’t leave me alone
I close my eyes and dream of the day
I’ll spread my wings and fly away
I close my eyes, I’ve nothing to say
I think of you, get carried away…
To the land of Winds,
To the realm of Music
To the land of Winds,
To the realm of Music
So find a candle, turn off the light,
Share your beauty with the night,
No more silence! Bang the drums!
No more living in the dumps!
I close my eyes and dream of the day
I’ll spread my wings and fly away
I close my eyes, I’ve nothing to say
I think of you, get carried away…
To the land of Winds,
To the realm of Music
To the land of Winds,
To the realm of Music
15/04/04
-
;)Πολυ καλοι στιχοι...μπραβο σου... ;)
Αν μπορουσες να αλλαξεις το δευτερο διστιχο του ρεφραιν...πιστευω πως θα ηταν ακομη καλυτερο... ::)
-
Καλόοοοοοοοοοοοοοοο!
-
Πολυ ομορφο
-
Πάρα πολύ όμορφο... με έχει αγγίξει πάρα πολύ και είμαι και στις μάυρες μου...
Την πρώτη στροφή χωρίς να θέλω να την ξεχωρίσω απο τις άλλες - την λάτρεψα!!
Find a candle, turn off the light,
Sing a song, brighten the night.
Whisper words, in my ear,
Give me love, to get over my fear
Πάρα πολύ καλό!!!!!!
-
thanxxxxxxxx
:-[ :-[ :-[ :-[
-
Μονο μια παρατηρηση, βγαλε το disperse και καντο break the silence ...
Μπορει να ακουγεται καλα στα Ελληνικα αν το μεταφρασεις , αλλα στα Αγγλικα ειναι λαθος εκφραση ...
Αυτο βεβαια αν ηθελες να πεις "διασκορπηστε" ή "σπαστε" κτλ.
Γιατι αν ηθελες να πεις "διαδωστε" κτλ, τοτε πρεπει να πεις Spread the silence ... ;)
-
Πολυ ομορφος στοιχος... Γραμμενο σχεδον τελεια για τραγουδι... Δοκιμασες να βαλεις μουσικη;;; :)
Και το disperse για μενα προσωπικα σημαινει διασκορπιζω... Μ'αρεσει σαν τιτλος, ειναι παραξενος.
-
No more silence! Bang the drums!
No more living in the dumps!
Μηπως να το αλλαζες αυτο? Δεν scan-αρει καλα και ουτε ηχει οσο ωραια οσο το υπολοιπο τραγουδι...
Παντως το κομματι ειναι παρα πολυ καλο... Μπλαντο-ειδες και η ομοικαταλοιξια και το μετρο μου θυμιζουν ποιητες οπως ο Coleridge και γενικως την Βρετανικη Ρομαντικη περιοδο ποιησης...
Και ο τιτλος μ' αρεσει! ;)
-
No more silence! Bang the drums!
No more living in the dumps!
Μηπως να το αλλαζες αυτο? Δεν scan-αρει καλα και ουτε ηχει οσο ωραια οσο το υπολοιπο τραγουδι...
Αυτό το σημείο μ'αρέσει περισσότερο στο κομμάτι, γιατί αυτό το ξέσπασμα ήθελα να τονίσω. Γι'αυτό το λόγο χρησιμοποίησα μικρές προτάσεις.
Το δίστιχο δεν ακολουθεί την υπόλοιπη φόρμα της στροφής, και αλλάζει και η μουσική σ'αυτό το σημείο (μουσική που δεν έχω ολοκληρώσει ακόμα βέβαια!!!)
όσον αφορά τον τίτλο εννοώ να διασκορπιστεί η σιωπή. Το break μου μοιάζει για πιο "υλικό" ρήμα.
(δεν ξέρω αν συμφωνείς με αυτό arg0)
ευχαριστώ που ασχοληθήκατε με το κομμάτι