Το coda είναι είδος επανάληψης , δε ξέρω αν και πως θα μπορούσες να το μεταφράσεις, έτσι κι αλλιώς κι εμείς coda το λέμε. Καλύτερα να το αφήσεις έτσι και να γράψεις σε Σ.Μ. = είδος μουσικής επανάληψης. Είναι κάτι σαν το da capo (αν δεν με απατά η μνήμη μου είναι από την αρχή).
Το interval είναι γενικά το διάστημα. Διάστημα 3ης ή 5ης κλπ... Απλά μεταφράζεται ως διάστημα (μεταξύ δύο νοτών εννοείται).
Bar είναι η μπάρα , η γραμμή που που χωρίζει τα μέτρα ας πούμε. Η κανονική ονομασία της είναι "διαστολή". Αυτός είναι ο "μουσικός όρος". Άρα η ακριβής μετάφραση είναι νομίζω "στην όγδοη διαστολή" αλλά μάλλον μόνο οι μουσικοί θα καταλάβουν έτσι τι εννοείς οπότε μετέφρασέ το όπως νομίζεις. (Ως μέτρο ορίζεται η απόσταση μεταξύ δύο διαστολών, άρα η όγδοη "μπάρα" (διαστολή) μαζί με την έβδομη ορίζει το όγδοο μέτρο).
Τη νότα μπορείς να "την κρατάς" "τη γλυστράς" τη "τραβάς" , πες μας πως είναι το αγγλικό να σου πούμε (μπορεί να δεις για παράδειγμα "hammer on" καμία σχέση με σφυρί πάντως).